剧集 | 费雪小姐探案集(2012) | 导航列表
听着 我承认我利用了
Look, I admit to taking advantage
斯坦利夫人和福瑞迪 阿什米德的交往
of Mrs Stanley's association with Freddy Ashmead.
我想唤起他对巴瑟尔的记忆
I wanted to jog his memory about Basil.
我坚信他本可以救我兄弟的
I believe he could have done more to save my brother.
我想让他面对真♥相♥
I wanted him to face the truth.
到此为止 这也是福瑞迪自己想做的事
That's all. The same thing Freddy himself wanted.
你给他处♥女♥之泪之后 还想让我相信你?
You expect me to believe that after your virgin's tears cure?
柯林斯? 我为什么想他死?
Collins? Why would I want him dead?
记忆成为了强大的幽灵
Memories make for powerful ghosts,
有些人就应该被恶鬼缠身
and some people deserve to be haunted.
录他笔录
Take his statement.
- 不是沃利奇 - 汉密尔顿这是在报复
- It wasn't Warwick. - Hamilton was after retribution.
你自己说的 为什么你现在要维护他?
You said it yourself. Why are you now defending him?
因为他说的有道理
Because what he says make sense.
福瑞迪 阿什米德是个将死之人
Freddy Ashmead was a dying man.
加速他死亡的唯一原因
The only reason to hasten his death
就是想阻止他找到真♥相♥
would be to stop his quest for the truth.
知道真♥相♥的人不想让真♥相♥暴露
And the person who knows the truth doesn't want it revealed.
再进一步 福瑞迪知道罗兰德发生了什么
Deep down, Freddy knew what happened to Roland.
他目击了一切
He witnessed it.
然后在他快记起一切的时候被杀了
And he was killed on the verge of remembering everything.
那就暗示了福瑞迪不是杀罗兰德的人
Which suggests Freddy wasn't the one who shot Roland.
当然 沃利奇也不是
Exactly. And neither did Warwick.
他那时在离事发地十五英里的艾瑞斯
He was stationed at Arras, 15 miles away.
想当然 你非常了解他啊
Ah, you've obviously come to know him quite well.
至于谁杀了福瑞迪
As to who killed Freddy,
那个瓶子在餐厅桌上放了好几个小时
that vial was on the dining room table for hours,
我们之中任何人都可能加了点什么进去
and any one of us could have slipped something into it.
我还没排除沃利奇 汉密尔顿的嫌疑
I'm not ruling out Warwick Hamilton just yet.
但如果我是对的 那这个闯入墓地的人
But if I'm right, the break-in at the mausoleum
不是以前的盗墓者
wasn't any ordinary grave robbery.
嗯 让我们开始吧
Right, let's get this over with.
啊 比尔力先生
Ah, Mr Beale
康斯特宝 柯林斯会在他空闲时
Constable Collins will take your statement
记录你的陈述
when he's free,
希望你不介意坐等下吧
if you don't mind taking a seat.
我要去换班了
I've got a shift to get back to.
我没空一直呆在这边
I don't have time to hang around here.
你的手表真不错啊
That's a very lovely piece you have there.
你在哪卖♥♥到的?
Where did you get it?
我发现的
I found it.
真的吗? 碰巧在一个死人身上?
Really? On a dead man, by any chance?
这是找回的墓里所有值钱东西
This is everything of value I could find in the bin at the cemetery.
我们的金手指比尔力先生
And our light-fingered Mr Beale
发誓那是他找到罗兰德手表的地方?
swears that's where he found Roland's watch?
说手表就在旁边的地上
Says it was on the ground beside it.
根据战争记录
According to the war records,
克莱蒙特和他的奖章 军衔袖口
Claremont was buried with his medals, his cufflinks,
手表 诗歌♥集 还有手♥枪♥一起下葬的
his watch, his poetry and his pistol.
手♥枪♥不在这里
Which isn't here.
所以小偷拿走了手♥枪♥却丢下了其他东西
So our thief took the pistol and dumped everything else.
真惨!
Ouch!
但不致命
But not fatal.
现在我推测这才是致命伤
Now, this IS fatal, I presume.
根据记录 罗兰德的手♥枪♥是一支柯尔特
According to the war records, Roland's pistol was a Colt.
威保力左轮手♥枪♥应该是当时
I thought the Webley was standard issue
英联邦的标准装备吧
for the British Commonwealth.
没错
Correct.
碰巧的是 科特手♥枪♥的子弹口径
And fortuitously, the Colt uses
与威保力的稍有差别
a slightly different calibre bullet to the Webley.
因此如果这子弹
So if this came from
是从失踪的手♥枪♥射出的话...
the missing pistol...
那罗兰德是被自己的配枪枪杀的
Roland was shot with his own gun.
而且正中后脑勺
In the back of the head.
这不像是敌军所为
An unlikely enemy execution.
我说过 听到枪声后
I told you, I heard a shot
我看到阿什米德上尉扛着罗兰德穿过战壕
and then Captain Ashmead carried Roland through the trench
当时他的头部就已经中枪了
with a shot to his head.
无论上尉是出于什么原因开的枪
And whatever reason the Captain had for pulling the trigger,
告发他会让我活命难上加难
I wasn't going to make life any tougher by blowing the whistle.
所以你看到阿什米德上尉
So you did see Captain Ashmead
枪杀了罗兰德 克莱蒙特?
shoot Roland Claremont?
没有
No.
快上担架!
Stretcher now!
担架手!
Stretcher-bearer!
是我主观臆断是他干的
I just assumed he did.
所以你伪造了病历
So you falsified medical records
还到处跟别人说阿什米德是一个英雄?
and spread the word that Ashmead was a hero?
没 我保持了沉默
No, I didn't say nothing about him being a hero.
是吗 有人这么做了
Well, somebody did.
为此上尉在战报中受到了表彰
He was mentioned in dispatches.
不是我 为了活命我保持了沉默
Wasn't me. I kept my trap well and truly shut.
那还能有谁?
Then who?
福瑞迪 罗兰德的部队在那天全军覆没
All Roland's men except Freddy were killed that day.
说不定是后来谁记录了下来?
Someone wrote it up later?
你们可以问问克莱蒙特的勤务兵
Ask Roland Claremont's batman,
如果他还健在的话
if he's still alive.
是他给罗兰德入的殓
He helped to lay him out.
你还记得他叫什么吗?
Do you remember his name?
打扰了 先生
Excuse me, sir.
这是阿什米德队长的法医毒理学报告
Coroner's toxicology report on Captain Ashmead.
有毒毛旋花子的痕迹 是一种心脏刺♥激♥物
Traces of strophanthus, a heart stimulant.
具有很强的毒性
Toxic in large doses.
福瑞迪做过心脏治疗
Freddy was on medication for his heart.
他的贴身男仆负责这事
His valet administered it.
他的贴身男仆在莫得
His valet worked for Maude's family
第一次婚姻之前就在她家工作了
before her first marriage,
而且他也曾是罗兰德的贴身男仆
and he went on to become Roland's valet.
也许罗兰德带着他一块去了战场
Perhaps Roland took him to war.
罗兰德给你的那首诗莫得有复印一份吗?
Did Maude have a copy of that poem that Roland sent you?
可能吧 但那首诗已经刻在了她的心里
Possibly. But she knew it by heart.
莫得和拉瑞是不是有一腿?
Are Maude and Larry having an affair?
当然没有! 你怎么会这么想?
Of course not! Whatever made you think such a thing?
莫得的双亲被杀时她还很小
Maude's parents were killed when she was a little girl.
拉瑞是她唯一的依靠
Larry was all she had left.
是啊 她的守护者
Yes. Her protector.
- 不能这样 - 莫得 冷静下来
- I won't let this happen. - Maude, calm yourself.
- 不! 这不公平 - 莫得 听我说
- No! It's so unfair! - Maude, listen to me.
- 这样更好 - 不!
- It's better this way. - No!
我一直都是为了你好不是吗?
Haven't I always done what was best for you?
走吧 赶紧走
Come on. Come on.
你得到警♥察♥局接受审讯
I need you to answer some questions down at the station.
莫得 到楼上去
Maude, come upstairs.
罗兰德 克莱蒙特
Roland Claremont.
在家里你不仅仅是
You weren't only Roland's valet
罗兰德的贴身男仆 对吗 拉瑞?
on the home front, were you, Larry?
我已经知道了你的所作所为
I know what you did.
你想阻止他的滥用职权和野蛮行径
You tried to stop a bully from abusing his authority.
站起来 小兵!
On your feet, soldier!
把这个清干净!
Clean this!
- 用什么清理? - 你的手!
- With what? - Use your hands!
可惜在部队冲上无人地带之前
What a pity you couldn't stop him before that charge
你没能得手
over No Man's Land.
快上担架!
Stretcher now!
担架手!
Stretcher-bearer!
看在上帝的份上救救我 伙计!
For pity's sake, man!
上尉! 上尉! 他受伤了!
Captain! Captain! He's wounded!
帮帮他
Help him.
福瑞迪把罗兰德扛出了战场
Freddy carried Roland off the field,
你确定他的英勇事迹将会合情合理地记录下来
and you made sure his heroism was duly noted in all the right places.
剧集 | 费雪小姐探案集(2012) | 导航列表