剧集 | 费雪小姐探案集(2012) | 导航列表
我会大声叫的 别过来
And I'm not keeping quiet. No.
别过来 走开!
No, keep away!
别过来! 走开!
Get back! No, get away!
放开我!
Let go!
救命!
Help!
死亡直播间
费雪小姐探案集
可以接收到多少个电台?
How many stations can it pick up?
恐怕只有3Jh 因为有限制执照
Only 3JH, I'm afraid. That's how a restricted licence works
那太好了
That's perfect.
那请问这3Jh有什么特别的吗?
May I ask what's so particular about this 3JH?
里面有关于庞静赫尔的
It has The Polkinghorns.
一个曾经在我学校读书的女孩帮忙制♥作♥的
A girl who went to my school helps to make it.
现在重新回到了我们的每日剧集
Now it's time to revisit our daily serial,
与庞静赫尔在家中
At Home With The Polkinghorns.
新的一天
A New Day.
我好像听到了的士的声音
That sounds like the taxi now.
玛丽斯
Maurice...
肯定是我们的格温妮亚回来了
..it must be our Guinevere,
赶上了她二十一岁的生日
home in time for her 21st birthday.
- 谁是格温妮亚? - 他们的女儿
- Who's Guinevere? - Their daughter.
看看外面 玛丽斯 是我们的格温妮亚
Look outside, Maurice - our Guinevere.
- 她人呢? - 嘘
- Where is she? - Ssh!
我...
I...
在她做了那些事后 我不想再见到她
..don't want to see her after what she did.
她做了什么?
What did she do?
和一个意大利歌♥剧歌♥手私奔了
Ran off with an Italian opera singer.
果真如此
We've all done that.
但我们正在直播
But we are on air.
继续啊!
(Come on!)
女佣怎么耽搁这么久?
Whatever is keeping that maid?
- 她死了 - 谁死了?
- She's dead. - Who's dead?
路易莎 到外面来 把那东西关掉!
Louisa, outside. Just turn the blasted thing off!
路易莎·金乐顿是我那朋友
L... Louisa Singleton is the girl I know.
电台称是报社引起的战争 将在阿格斯上演
Radios claim newspaper war. Out now in the Argus.
费雪小姐 你怎么知道的?
Ah, Miss Fisher. How did you know?
我们刚才在听无线电台
We were listening to the wireless.
路易莎这一生原有很多美好的打算
Louisa was going to do so many wonderful things.
我是侦探费雪小姐
Miss Fisher, detective,
这是我的助理威廉姆斯小姐
and my assistant, Miss Williams.
我是吉米·克里斯维奇 3Jh电台的经理
Jimmy Creswick, station manager, 3JH,
这是我的妻子海斯尔
and my wife, Hazel.
这是路易莎?
And this is Louisa?
是的 我们的得力助手
Yes, our Girl Friday,
路易莎·金乐顿小姐
Miss Louisa Singleton.
真让人悲伤
How awful.
- 他们说会找上我们的 - 谁?
- They said they'd get us. - Who did?
海斯尔 亲爱的 到里面休息冷静一下
Hazel, love, come inside and calm down.
看起来她是被勒死的
Looks like she was strangled.
真可惜 她还那么年轻
Such a shame, one so young.
- 真可怕 - 如果她昨天是穿着这身衣服
- Terrible. - Time of death, 6:40pm,
并且在当时手表正常工作的话
if we assume she was wearing these clothes yesterday
她的死亡时间是傍晚六点四十分
and her watch was in good working order.
谢谢 剩下的由我来处理 请往后退 谢谢
Thank you. I'll take it from here. Step back, please. Thank you.
请往后退
Step right back, please.
罗宾森警探呢?
Where's Inspector Robinson?
他... 他正在调查另一个案件
He's... He's on another job.
那我们可以帮你 休斯
We'd be happy to assist you, Hugh.
金乐顿小姐以前在学校里是多蒂的朋友
Miss Singleton was a school friend of Dot's.
如果我不帮忙 她不会原谅我的
She'd never forgive me if I didn't help.
小姐
Miss?
警探正在乔装卧底
The other job the Inspector's on...
调查另一个机密的案子
..he's uncover and it's confidential.
真有趣 走吧 多蒂
Sounds intriguing. Come on, Dot.
是的 就是她昨天所穿的衣服
Yes, exactly the same outfit that she was in yesterday.
我们只是以为她早上迟到了
We just thought she was late this morning.
尽管路易莎从来不会迟到 今天是第一次
Even though Louisa was never late. Today of all days.
在庞静赫尔家饰演格温妮亚对她而言很重要
Playing Guinevere in The Polkinghorns was her big step up.
有人想要蓄意伤害金乐顿小姐吗
Is there anyone who might have wanted to harm Miss Singleton?
没有 路易莎把她的精力都放在工作上
No. Louisa put all her efforts into her work.
好姑娘 书本整理好 剧本也都是她打的
Top girl. She kept the books neat, typed up all our scripts.
她接受了3Jh的工作后
She broke it off with her fiance in Perth
在珀斯和未婚夫分手了
when she was offered the job at 3JH.
这里有路易莎的衣服吗?
Are any of these coats Louisa's?
那披风就是她的
Yes, the cloak.
我可以帮你做记录
I can scribe, if you like.
没有任何的抱怨或者威胁吗?
So no grudges, threats?
没有专门针对她的
Not against her in particular.
几天前有几通电♥话♥
There were telephone calls a few days ago.
海斯尔接了一通 路易莎接了另一通
Hazel took one, Louisa the other.
对方是一个男人
It was a man.
他警告我们 把电台关掉 不然他就亲自动手
He warned us to shut down the station or he'd do it himself.
因此我们知道会有麻烦
We've been expecting trouble.
别的电台都有受到攻击
There have been attacks on other radio stations.
我们从最高点跌倒了低谷
From our brightest night to our darkest day.
昨晚海斯尔在澳大利亚电台表演颁奖礼上
Hazel was crowned Best Female Talent last night
被誉为最有天赋的女性
at the Australian Recorded Performance Awards.
哦 不!
Oh, no!
奥斯沃德
Oh, Oswald.
没事 海斯尔 只是一条金鱼
Come now, Hazel. It's only a goldfish.
它可能只是寿命已尽了
It was probably his time.
对不起 我平常不这样的
Sorry. I'm not normally like this.
早安 现在是十点新闻
Good morning. This is the Ten O'clock News.
从七月份开始
From July,
有轨电车会从东边城郊部分开通
electric trams will run from the eastern suburbs.
这声音!
That voice!
这不但能减缓市中心的交通问题
This is predicted not only to alleviate traffic in the centre
更能为城市带来更多的消费者
but bring new shoppers to the city,
让他们享受商店豪华的阵容
where they can enjoy a splendid array
以及餐厅各类的美味
of stores and restaurants that cater to all tastes.
阿奇伯·琼斯先生 他声音很悦耳
Mr Archibald Jones, he of the dulcet tones.
你们是怎么找到他的?
Wherever did you find him?
不是我们找的
We didn't.
3Jh董事会在上周决定开播一小时新闻节目
The board of 3JH decided last week to offer an hourly news service.
原本我们打算培训克莱瑞斯来担任主持
We wanted to train Clarence for the role
可经理请了琼斯先生
but management hired Mr Jones.
你去坐下来休息一下好吗 亲爱的?
Why don't you go and have a sit-down, love?
你受到惊吓了
You've had a shock.
是啊 宝贝 我确实感到有些累
You're right, darling. I do feel slightly shattered.
我刚认识她的时候
She couldn't get out more than two words
她站在麦克风前都说不出话
in front of a microphone when I first met her.
或许有个私♥人♥侦♥探♥能让她安心些
Perhaps having a private detective around would reassure her,
侦探会谨慎点
a discreet presence.
要是我说 最需要被要看紧的是这个家伙
If you ask me, the one to look out for is that bloke.
我一点也不相信他
I wouldn't trust him as far as I could spit.
下个小时 将会给大家带来
There will be more news in the next hour,
更多的新闻 不要走开
so please stay tuned.
稍后 将会由克莱瑞斯·鲍尔
Shortly, Clarence Ball will be with you
带来每日体育新闻
for the daily sporting news.
但请先欣赏一段音乐
But first, a musical interlude.
在你解释前 阿奇伯...
Before you say anything, Archibald...
谢天谢地你在这里 我需要你接手这件案子
Thank goodness you're here. I need you to move in on this case.
柯林斯一个人处理不了
Collins can't handle this alone.
是杰克·罗宾森在说话吗?
Is this Jack Robinson speaking,
还是你仍在隐姓埋名?
or are you still incognito?
你是想让我帮助休斯
You want me to ride shotgun over Hugh
希望你换种说法
I wish you wouldn't put it quite like that.
- 那你可以友好地问我 - 想让我求你?
- You could ask nicely. - Want me to beg?
就此一次而已
This may never happen again.
求你了
Please.
我只能呆在这留意观察
剧集 | 费雪小姐探案集(2012) | 导航列表