剧集 | 费雪小姐探案集(2012) | 导航列表
还以为我们会去索伦托度蜜月
Thought we might go to Sorrento for the honeymoon.
在这儿钓鱼也不错 不是吗
Good fishing there, is it?
哈哈 你钓到一条! 卷上来 卷上来
Ha-hey, you got one! Reel her in, reel her in.
- 哇...拉上来 - 鱼竿都要断了
- Wha... There you go. - It's gonna break!
这是什么
What is it?
- 转过去 - 休斯...
- Turn your back. - Hugh...
- 那是...- 多蒂 我叫你转过身去!
- That's... - Dottie, I said turn your back!
不自然之习惯
费雪小姐探案集
没有失踪人口记录 先生
Nothing in the missing persons record, sir.
打扰一下 先生们 多蒂叫我载她来这儿
Pardon us, gentlemen. Dot asked me to drive her here.
多蒂 我叫你别来这儿
Dot, I told you not to come.
她是天主教♥徒♥ 休斯
She's Catholic, Hugh.
是天主教的肩布 先生
It's the scapular, sir.
我不希望她看到 但是...
I don't want her to see it, but...
我想帮忙
I want to help.
多蒂可能知道哪个学校或教区有上面的箴言
Dot may know which school or parish favours whatever motto's on it.
好吧
Alright.
穿着这件肩布死去的人
'Whoever dies wearing this scapular
可以免受永恒之火的痛苦
shall not suffer eternal fire.'
那背面呢
And the back?
救赎的标记 卡梅尔峰的圣母玛利亚
'Behold the sign of salvation.' Our Lady of Mount Carmel.
这说明不了什么 任何人都可能有那个
That's no help. Anybody could have that one.
这看起来像绳子烧伤的
These look like rope burns.
柯林斯发现她的时候 她被捆着
She was bound when Collins found her.
还有其他东西
There's something else.
这被缝在她的衬衫上
It was stitched into her smock.
名字被洗掉了 但是... 有一个宗教徽章
The name's been washed off, but... there's a religious emblem.
那是妓♥女♥收♥容♥所♥的洗衣标记
That's the Magdalene laundry mark,
是圣奇迹姐妹修道院的
from the Convent of the Sisters of the Holy Miracle.
- 你确定吗 - 是的
- Are you sure? Yes.
那些堕落的无依无靠的姑娘为我们洗衣服
The fallen and friendless girls do our laundry.
阿流苏斯修女 我是罗宾森警探
Mother Aloysius. Inspector Robinson.
我想 主教已告知你我的来访
The... Bishop has cleared my visit with you, I take it.
他没说你会带一个同伴来
He didn't say anything about you bringing a companion.
尊敬的芬乐妮·费雪小姐
The Honourable Miss Phryne Fisher.
费雪小姐是一个女侦探
Miss Fisher is a lady detective.
是啊 不幸的是
Yes. Well, unfortunately,
南城警方还没有任用女警
City South Police have yet to appoint any policewomen.
谢天谢地 我很高兴能这样工作
Thankfully, I'm happy to serve that function.
那样的话 我想主教就会同意了
In that case, I'm sure the Bishop will approve.
女警
Policewoman?
别担心 杰克 我永远不会穿上警服的
Don't worry, Jack. You'll never get me in that uniform.
当然 除非你逼我
Unless, of course, you cuff me.
修女! 修女 我们确认过了
Mother! Mother, we've confirmed.
凯瑟琳要去给一个卖♥♥女帽的当学徒
Catherine is to be apprenticed to a milliner.
什么...现在...
Oh! What... now...
如果你的针线活和我想得一样好
If your needlepoint is anywhere near as good as I think it is,
你一定会很成功的
you're going to be a great success.
去门口等吧 凯瑟琳 出租车一会儿就到
Wait by the gate, Catherine. The cab will arrive presently.
警♥察♥是来调查伯纳黛特失踪的事的
The police are here about Bernadette's disappearance.
波普塔 是监督姑娘们的项目的
Perpetua, who oversees all our programs with the girls.
这是多米尼加修女
And Sister Dominica.
我们没洗过你的衣服吗
Don't we do your laundry?
洗过 事实上
You do, indeed.
洗得非常好
To absolute perfection.
你们知道伯纳黛特的全名吗
Do you know Bernadette's full name?
不知道
I'm afraid we don't.
几年前她来找我们的时候是个孤儿
She came to us as an orphan some years ago now,
我们以圣灵的名义给她取名
and we named her for the saint.
- 你说她失踪了 - 是的
- You said she's gone missing. - Yes.
不久前她被安排在联邦酒店工作
She was placed in employment at the Federal Hotel some time ago,
但是昨晚她回来了 精神不太正常
but she returned to us late last night in a state.
为什么呢
About what?
她觉得做厨房♥帮工有失了她的身份
She was of the opinion hotel kitchen hand was beneath her.
非常激动 我无法安抚她 就哄她睡觉
Hysterical. I couldn't calm her. I put her to bed.
但是早上她就走了 再一次
But by morning she was gone. Again.
你们有谁见过这个吗
Are any of you familiar with this?
我们怀疑这可能是伯纳黛特的
We suspect it could be Bernadette's.
我们今天早晨从河里捞到了她的尸体
I'm afraid we fished her body out of the river this morning.
看起来她的死并不是意外
And it appears her death wasn't an accident.
我的上帝!
Oh... dear God!
我会带你们去洗衣房♥
I'll take you through the laundry.
那晚我就让她待在这里
This is where I put her for the night.
为什么不是宿舍
Not in the dormitory?
都过了十二点了 她可能会吵醒别的姑娘的
It was past midnight. She would've unsettled the other girls.
我们叫它忏悔室
We call it the Penitence Room.
可以回去工作了 去接安格斯轧布机的活
Back to work now. You'll take over from Agnes on the mangle.
我最爱的工作
My favourite job.
记得乞求主原谅你
And remember to beg our Lord's forgiveness
这恶劣又不知好歹的态度
for your wicked, ungrateful attitude.
我那样做 你觉得他会付我们薪水吗
If I do that, do you think he'll start paying us wages?
艾达 快去
Ada, go.
我叫玛丽
My name is Mary.
你连亲圣母玛利亚的脚都不配
You ain't fit to kiss the Holy Mother's feet,
更别说和她同名了
let alone share her name.
你是说这些女孩都是没有薪水的吗
Do you mean to tell me these girls aren't paid?
我们蒙受神的祝福住在主的房♥子里 费雪小姐
We're blessed to live in the Lord's house, Miss Fisher.
这里没有人拿薪水的
No-one gets paid here.
妓♥女♥收♥容♥所♥洗衣房♥是不受劳动法约束的
The Magdalene Laundries are exempt from usual labour laws.
你能让这地方再悲惨一点吗
Do you think you could make it any less harrowing?
这里简直是大卫科波菲尔里的场景
This place is straight out of the pages of David Copperfield.
伯纳黛特是怎么出去的
How did Bernadette get out of here?
- 那些从窗户上挂下来 - 另一边是什么
- Those were hanging from the window. - What's on the other side?
正巧是河岸 非常凑巧
The riverbank, as it happens. It's quite a drop.
可能她不小心滑入河中
Perhaps she slipped and fell.
我要和姑娘们一个一个单独聊聊
I'll need to talk to the girls one by one.
当然
Of course.
但是... 你的女警最好在外面等
Though... we'd prefer your policewoman wait outside.
我更希望她在场
I would prefer her presence.
姑娘们很感激我们提供的庇护所 警探
The girls are grateful for the shelter we provide, Inspector.
我们不想因为聊到工人的权利
We don't want to stir up dissatisfaction
和规则而引发她们的不满
with the talk of workers' rights and regulations.
我确定你们不想
I'm sure you don't.
我们这儿不是一个工厂 我们是一个大家庭
We're not a factory here. We're a family.
那如果费雪小姐不发表她的意见的话...
If Miss Fisher keeps her opinions to herself...
没关系 杰克 比起干这个我更愿意走
It's alright, Jack. I'd rather leave than do that.
我还有其他线索要调查 还要找个新的洗衣工
I do have other leads to follow. And a new launderer to find.
看...好了
And... voila.
这些床单之间系的是平结
These sheets were tied with thief knots.
根本无法承受一个年轻姑娘的重量
They'd never bear the weight of a young girl.
我确实知道怎么打结 费雪小姐
Hm. I do know my knots, Miss Fisher.
我很好奇你是怎么知道的
I'm curious as to how you do.
我以前认识一个葡萄牙海员
There was this Portuguese sailor I once knew.
别...说了
Don't... Enough.
所以是有人准备了绳子来掩饰伯纳黛特的逃跑
So somebody prepared the rope to explain Bernadette's escape.
谁会那么做呢
Who would need to do that?
那个放她走的人 姑娘们中的一个
Whoever let her out. One of the girls?
她们不会来了
They're hardly forthcoming.
你以为呢 她们生活在忏悔室的恐惧之下
Well, what do you expect? They live in fear of the Penitence Room.
我爸爸曾经把我锁在碗柜里
My father used to lock me in a cupboard to
试图摧毁我的意志
try and break my spirit.
显然关得不够久啊 那波普塔呢
Clearly didn't leave you there long enough. What about Perpetua?
或者是修女中的一个
Or one of the nuns.
我无法想象她们会帮伯纳黛特
I can't imagine them doing Bernadette a favour.
- 你...折了它 - 过来
- Oh, you've... you've creased it now. - Oh, come here.
杰克 费雪小姐
Jack. Miss Fisher.
你们俩这些天走得很近啊
You do indeed keep close company these days.
我正要走
I was just on my way out.
我接到一个麻烦的电♥话♥ 主教非常生气
I received a disturbing telephone call from a very irate bishop.
和天主教会相处我们得非常小心 杰克
剧集 | 费雪小姐探案集(2012) | 导航列表