剧集 | 替身标靶(2010) | 导航列表
Life coach I think is what they call it.
应该算是人生规划师
I've got a gym in the Tenderloin.
我在田德隆区有家健身房♥
He came walking in my door one day,
有一天他来我这儿
saying he wanted to put his past behind him.
说想重新开始生活
You can put your shirt back on.
你可以穿上衣服了
Well, it was very nice to meet you gents.
很高兴认识二位
Good luck tonight.
祝你今晚好运
Thanks.
谢谢
Nice meeting you.
很高兴见到你
All right, I got to get Guerrero
我得让格雷罗
hacked into the closed circuit camera network here.
联入这里的监控网
Life coach?
人生规划师
Fan of the fights?
拳击迷吗
Just here for the party.
只是来看热闹的
Eva Khan.
伊娃·可汗
Your dad's Vincent Khan?
你父亲是文森特·可汗吗
Won this tournament back in '80s, what, four times?
80年代在锦标赛中四次夺冠 对吧
Greatest heavyweight fighter nobody's ever heard of.
前所未有的重量级拳击手
Not bad.
知道的还不少嘛
Ah, I do my homework.
我做足了功课
That's why I also know you're not Prentiss's arm candy.
我还知道你不是普兰提斯的女伴
You're the reason he's so good at picking winners.
而是他每每押中宝的秘诀所在
You're his fight handicapper, aren't you?
你就是他的押注顾问吧
Again, not bad.
还是那句话 知道的不少嘛
But I do my homework too.
我也做了功课
Wanna tell me why you've been running around with Eddie Dunn?
想说说你为什么和艾迪·邓恩走得很近吗
Don't worry, I haven't said anything to Hugh,
别紧张 我还没有对休透露一个字
which, frankly, you ought to be thanking me for,
坦白地讲 你得感谢我
because if even thought you knew where Eddie was,
如果他知道你知道艾迪在哪里
he'd be...upset.
他一定很 生气
Well, maybe upsetting Hugh is exactly what I want to do.
也许让休生气正是我的目的
Eddie's made his bed. If I were you, I'd stay out of it.
艾迪自作自受 如果是我就坐视不理
Eddie's bed?
不许和艾迪上♥床♥吗
So Prentiss thinks you're pretty good at picking winners.
既然普兰提斯认为你擅长挑选赢家
What do you think my chances are out there today?
那你觉得我今天有几成胜算
Honestly?
要听实话吗
Yeah.
对
I think you're gonna lose.
我看你输定了
All right, here's what we've got on Emil Lodan.
以下是有关埃米尔·罗丹的资料
Managed to dig up his army psychiatric records.
我们翻出了他在军队备案的心理分♥析♥记录
The guy's got serious anger management issues.
这家伙对愤怒情绪的控制相当成问题
Provoke him, he'll make mistakes.
一旦被激怒 他就会犯错
Fight!
开始
Try leading with your off-hand.
要表现出傲慢无礼
That usually pisses 'em off.
这常能激怒对方
Slap him.
扇他
Slap him? What do you mean "slap him"?
扇他 什么意思
Open-handed, in the face.
趁其不备 直接朝脸上招呼
What are you talking about? Why would you want to slap--
你说什么 为什么要扇...
What the hell's the matter with you?
你有毛病吗
Why? You angry?
你生气了
Yeah, I'm angry. You just...
我当然生气了 你...
Ohh. Yeah.
噢 对
Looks like Emil is going to angry.
看来埃米尔要发火了
Yeah, so far, so good.
目前为止还不错
Once he's flustered, go for his weak spot.
一旦他自乱阵脚 就直击他的弱点
He's got a pin in his wrist from a shattered ulna about a year ago.
大约一年前他尺骨碎裂 手腕打了钢钉
And, uh, last May, he broke his third and fourth ribs, so...
去年五月 断了第三根和第四根肋骨
One clean shot to those ribs,
对准那里打一拳
knock the wind right out of him.
打得他喘不上气
Then just finish him off.
然后结束比赛
Uh-oh.
啊哦
What is "Uh-oh"?
啊哦什么
There's something not right with him.
他有点不对劲
I saw the same thing in the alley with Kendrick.
出现了跟肯德里克打斗时的状况
It's not like him. He's looking slow. He's not attacking.
这不太像他 行动缓慢 只守不攻
Break!
分开
Damn it!
我靠
I'm calling this fight.
我要叫停比赛
We're gonna need the ring doctor.
我们需要找场内医生
Hang on a second.
等一下
There's no hanging on!
不能等了
I'm looking right at him, and I just heard something pop!
我刚才一直看着他 听到一声闷响
I hope it's not his spine.
希望他脊椎没断
It wasn't.
不是的
Think we just won the fight.
看来我们赢了
The pop you heard was Emil's wrist.
那响声是埃米尔的手腕发出来的
How do you know what a broken wrist sounds like?
你怎么知道手腕断裂是什么样的声音
Practice.
常识
Look, dude, the top of the skull is the hardest part on the body.
老兄 头盖骨是人体最坚硬的部位
Chance leaned into that punch on purpose,
吉斯有意让他击打那个部位
and I bet it, uh, broke Emil's bad hand there.
我敢打赌 埃米尔的手腕旧伤复发
I don't know what the hell you're talking about.
我不懂你到底在讲什么
I'm looking right at him, and he looks fine to me.
我现在正盯着他 在我看来他没事
He's in pain, dude. He's just not gonna show it.
他很疼 老兄 只是装作没事
If I'm right, Emil's done.
如果没猜错 埃米尔完蛋了
He can't defend himself at all.
他没有招架之力了
And if you're wrong?
如果你错了呢
Fight!
开始
What the hell happened to you out there?
你在场上究竟怎么了
You know, a couple more minutes of that stuff,
那种状况多持续几分钟
and you'd be a human doorstop.
你就彻底玩儿完了
I know, it's like I forgot how to fight.
我只是突然忘了怎么打拳
Well, that doesn't make any sense.
那可说不通
Sure it does.
说得通
He's got the yips.
他那是怯场
If he goes back in that ring...
如果他返回场上...
He's gonna get killed.
会送命的
Wait--wait a minute. The yips?
等等 怯场
What do you mean he's got the yips?
你说他怯场是什么意思
You know, like when a ballplayer hits a slump.
就像棒球手状态不佳
He's in his head.
就会胡思乱想
All the parts that need to work aren't working.
身体各部位都不听使唤
Double vision. Reaction time gone to pot.
眼前出现重影 反应时间迟滞
Weird, ringing noise,
耳鸣
like, uh, nails on a chalkboard, but in your head.
就像指甲刮过黑板的声音 当然是幻听
What'd you do about it?
你怎么克服
Oh, I tried a bunch of things.
我试过很多方法
Tried cutting out dairy.
比如戒掉乳制品
My buddy told me to wear two right shoes.
我哥们儿让我穿两只右脚的鞋
I slept with my gloves on for a while.
我还和我的拳击手套一起睡觉
Like a year.
大概睡了一年
All right. You're an idiot.
好吧 你是个白♥痴♥
Yeah, well, I don't like it.
好吧 我不喜欢这样
You still got two more fights to win,
还有两场比赛 你必须取得胜利
and I don't think the next guy's gonna fall
而且我不认为下一个对手
for the "Break my hand over your skull" routine.
会像这个那样"头盖骨碎拳头"
He's right.
他说得对
If you go back in that ring,
如果再上场的话
you're gonna get killed.
你必死无疑
Not sure where that leaves me.
那估计我也活不了多久了
Just relax, Eddie.
放松 艾迪
Nothing is gonna happen to you.
你不会有事的
We got a good plan, and we're gonna stick to it.
我们有周密的计划 坚持到底就行了
I'm gonna go see Eva.
我先去见伊娃
You guys are gonna work out a strategy
你们来制定一下
for my next fight.
下场比赛的策略
Guerrero, did you talk to Frank yet?
格雷罗 你跟弗兰克谈过了吗
Still waiting on a call back.
还在等他回电♥话♥
Okay, well, Guerrero's gonna talk to frank soon,
好吧 格雷罗马上就能和弗兰克通话了
剧集 | 替身标靶(2010) | 导航列表