剧集 | 替身标靶(2010) | 导航列表
So cool, I take it you know who these guys are?
很好 这些人你都知道吧
Of course.
当然
These guys are world-class.
这些人都是一流的
It also means they're ghosts.
可以说来去无踪
You're giving me screen names.
你给我的都是网名
I can't do anything with that.
我无能为力
All right, dude.
好吧 老兄
Here.
拿去
Phone numbers of six of the best break-in crews
西雅图最强的6个入侵者的
in Seattle.
电♥话♥号♥码
Guy we're looking for called one of them
我们要找的家伙让这其中的一个人
to arrange a hit on tennant's offices, here.
在泰内特的公♥司♥做了手脚 拿着
Purchase history.
购票记录
Every ticket on pacific national's flight 234
太平洋国航从旧金山到西雅图的
from San Francisco to Seattle.
234航♥班♥上的每张票的记录
Dude, that's three distinct data sets.
老兄 我给了你三份资料
You're telling me you can't find
你该不会还要说
a way to triangulate an answer?
找不到答案
Tell me if one of tennant's hackers
还要说泰内特的某个黑客
Isn't behind this?
与此事无关
Could I do it?
我搞得定吗
Yeah, theoretically, but...
理论上可行 不过
What makes you think I'd want to?
你凭什么认为我会答应
But it's cool.
那我答应了吧
I'll get started.
我会做的
Take your phone call.
接电♥话♥吧
This is Guerrero.
我是格雷罗
It's Winston.
我是温斯顿
Oh, hey, dude.
好啊 老兄
Could I get a gin and tonic
给我来一杯金汤力
and an extra bag of pretzels?
外加一包百力滋
Look, I'm closing in on casper.
听着 我就快找出鬼马小精灵了
I'm down to five names on the manifest.
名单上只剩下五个人
I need you to run 'em for me.
我需要你帮我查一下
I want you to look for programming experience...
他们当中谁有编程经验
Give me their names.
把名字给我
I'll get Sergei on it.
我让赛格去查
Who the hell is Sergei?
谁是赛格
He's a friend of mine.
他是我朋友
I called him in to help figure out
我让他帮忙找出
who's behind the threat.
谁是幕后主使
He's a real smart-ass.
他脑瓜灵光
Expert at data-mining.
精通数据分♥析♥
He's not using my computer, is he?
他不会在用我的电脑吧
Don't worry.
别担心
Your passwords are safe with me.
我不会泄露你的密♥码♥
I didn't give you my passwords.
我没有给过你密♥码♥
Just give me those names.
快告诉我名字
I'll get right on it.
我这就来查
Excuse me. Is this seat taken?
打扰一下 里面有人坐吗
I don't know about you, but if I have to sit alone
我不认识你 但如果我在飞机上
in these flights, I go absolutely stir-crazy.
一个人坐 我一定会憋疯的
Martin Gill.
马汀·吉尔
Vincent morgan.
文森特·摩根
So what brings you to Seattle? Work?
你去西雅图做什么 出公差吗
Did you know there are killers on this plane, Vincent?
你知道飞机上有杀手吗 文森特
Heart disease, diabetes, mesothelioma.
心脏病 糖尿病 间皮瘤
Silent killers claiming the lives
每年都有上千个你这个年纪的人
of thousands of men your age every year.
被这些杀手夺走性命
You want to tell me why you're really on this plane?
能说说你为何上这班飞机吗
I'm not very good at this.
我不怎么习惯坐飞机
I hate flying.
我讨厌飞行
So I took a couple of percocets.
所以我吃了两片止痛药
Are you sure you didn't take more than a couple?
你确定只吃了两片吗
What?
什么
Hey, you there?
在吗
Yup.
在
False alarm.
嫌疑排除
What do you got?
你找到什么了
I just got off the phone with the pilots.
我刚跟飞行员通过电♥话♥
You'll never guess what's gonna happen
你绝对猜不到马上要发生什么
In about ten seconds.
也就是十秒后的事吧
We're changing course.
我们的航向改变了
Yeah, they're reporting an electrical malfunction
是的 他们汇报了一个电子故障
That keeps tripping the breakers in the back.
飞机后面的断电器受到阻碍
Nothing catastrophic, but enough that we'll have
倒不会酿成什么灾难 但是我们也得
To divert to Portland.
先飞去波特兰
You thinking what I'm thinking?
你知道我在想什么吗
One way to sneak Casper
唯一绕过泰内特在西雅图的手下
past Tennant's men in Seattle
悄悄接近鬼马小精灵的办法
is not to let him get to Seattle.
就是别让他到西雅图去
Mm-hmm. Force the plane down in Portland.
迫使飞机在波特兰降落
Another set of kidnappers waiting on the ground.
再把绑♥架♥者们布置在机场地面上
I'm gonna go to the back and see what I can see.
我要到后面去看看能发现些什么
Excuse me, Vincent.
麻烦让一下 文森特
It sounds like you're underwater.
听上去你麻烦不小啊
I know.
我知道
Circuits look all right.
电路看上去没问题
Scratch that.
来看看内部怎么样
Panel's been tampered with.
控制板被人改动了
You were right.
你是对的
Looks like our threat used this to divert the plane.
看来我们的危险人物对飞机下手了
Winston, I got him.
温斯顿 我抓到他了
I was worried there for a minute.
我还真替你担心了一下
Yeah, well, rest easy.
你放宽心吧
I promise no more surprises at least until we land.
我保证至少着陆前不会再有什么意外了
Cabin pressure's at the red line.
机舱压力计报♥警♥了
We can't open up these vents any further.
我们必须立刻关闭排气口
It's not gonna be enough, is it?
这还没有完 对吧
Really hoped it wouldn't come to this.
我真不希望发生这种事
What?
怎么了
We need more airflow to put out the fire.
我们需要更多的进气来灭火
And right now the strongest winds are blowing above us.
但是现在强风都是从上面穿过
The fire's below us.
而火却在下面烧
Not for long.
烧不了多久了
We're gonna flip the plane.
我们得翻转机身
I'm sorry, you want to do what to the plane?
不好意思 你想把飞机怎么样..
I want to flip it.
我要翻转机身
It will put the fire into the heavier airstream
我要把着火点对准更高速的气流
Flowing above us.
让气流从机身下吹过
It'll blow it out like a birthday candle.
就像吹生日蜡烛一样把火灭了
What difference does it make
如果最后你把飞机坠毁了
If the fire's out if you end up crashing the plane?
那你灭火还有什么意义呢
What difference does it make if the plane is right-side up
如果最后火把我们烧死了
And the fire kills us?
那飞机正着开有什么意义呢
Look, done right, it's just a one-g maneuver.
这不过是一个抗荷特技而已
I've done plenty of one-g maneuvers.
我都做过好多次了
I've done a cuban eight.
我还完成过古巴8字
Did a hammerhead once.
做过垂直爬升俯冲飞行一次
You ever done this?
那你以前做过这个吗
Yeah.
当然做过
On a simulator.
在模拟机上
It was a very good simulator.
那是一个非常棒的模拟机
Oh, my god.
我的上帝啊
Look, I know it sounds crazy,
我知道这听上去很疯狂
But the only thing that matters right now
但是现在当务之急
Is putting this fire out.
是把火给灭了
If you got any better ideas, I'm all ears.
如果你有什么更好的主意 我洗耳恭听
Bet you can't guess what's gonna happen in ten seconds.
我敢打赌你肯定猜不到十秒后会发生什么
You're kidding me.
你在开玩笑吧
剧集 | 替身标靶(2010) | 导航列表