剧集 | 好莱坞 | 导航列表
They're casting her love interest, just so you know.
好的 先生
Yes, sir.
菲茨杰拉德先生
Mr. Fitzgerald?
罗伊·菲茨杰拉德 这位是亨利·威尔逊
Roy Fitzgerald, this is Henry Willson.
别坐
Don't sit.
你是哪里人 罗伊
Where are you from, Roy?
温内特卡 伊利诺伊州的一个小镇
Winnetka, a small town in Illinois.
你演过戏吗
You have any acting experience?
没有
No.
你知道吗
Do you know something?
我做了这么多年的经纪人
In all my years as an agent,
你是头一个承认这一点的
you're the first one to ever admit that.
现在坐吧
Now sit.
今天是你的幸运日 罗伊·菲茨杰拉德
Today is your lucky day, Roy Fitzgerald.
我决定...
I just decided...
要签你
to sign you.
这怎么可能 你连我的作品都没看过呢
How is that possible? You haven't seen any of my work.
什么作品 你刚说了自己没经验
What work? You just said you haven't done anything.
你上周为安妮·罗杰斯读过台词
You read for Anne Rogers last week.
她在为美高梅芭芭拉·斯坦威克的戏找演员
She's casting the Barbara Stanwyck picture at MGM.
对 我感觉不太尽如人意
Yeah, well, I wasn't sure it had gone all that well--
没错 她说你很差劲
It didn't. She said you were terrible.
你知道我擅长什么吗
You know what my talent is?
只需30秒 我就能知道
I know in the first 30 seconds
一个人是否有做明星的潜质
if somebody's got what it takes to be a star,
而你
and you,
信不信随你 你有
believe it or not, you got it.
你有演电影的潜质
You got picture potential.
你虽然是个大块头 但很脆弱
You're a big fella, but you're vulnerable,
所以男人不会视你为威胁
so men won't find you threatening,
而女人和娘炮则会幻想你干♥他♥们
and women and sissy boys will fantasize about you fucking 'em.
你很健康 不冒汗 脸上没痘
You're wholesome, you don't perspire. No pimples.
你散发着一股牛奶香气
I mean, you smell like milk...
而在你外表之下还翻滚着秘密
and you got secrets churning beneath the surface.
很好
That's good.
再说说需要改进的地方
Everything else we gotta work on.
你得增肌
We're gonna beef you up,
我不是指成天吃热狗
and I don't mean eating hot dogs all day.
你要做健身操 上健美先生的课程
I'm talking about calisthenics. Charles Atlas kind of stuff.
每天都去做美黑 别抠指甲了
You gotta tan every day. Quit picking at your fingernails.
给你安排戏剧课 改正仪态
We'll get you drama lessons, we'll fix your posture,
还有你的嗓音
and then that voice of yours...
太细声细气了
That's tinny.
你下次感冒了
So next time you get a cold,
就开车到深山里去
I want you to drive up into the mountains
像报丧女妖一样嚎叫
and holler like a banshee.
这能损坏你的声带
That'll break your vocal cords,
等恢复好了 你就会拥有低沉悦耳的男中音
and when they heal, you'll have a nice, low baritone.
我应该...做个笔记
I should... maybe write this all down.
还有你的名字
Then there's the name.
罗伊·菲茨杰拉德 不太行
Roy Fitzgerald, that ain't gonna work.
得像...
Something like...
洛克
Rock.
洛克·哈德森那样的
Rock Hudson.
-洛克·哈德森 -没错
- Rock Hudson? - Yeah.
洛克·哈德森是个电影明星
Rock Hudson's a movie star.
如直布罗陀巨岩般强壮
Strong like the Rock of Gibraltar.
我觉得我说的不对
You don't like what you're hearing?
那你可以滚出我的办公室了
You can get the fuck out of my office.
农场小子不会一来好莱坞
Farm boys don't just roll into Hollywood
就进军电影界的
and stumble into pictures.
他们需要贵人相助
They need somebody to show 'em the ropes,
给他们塑造最真实的人设
to give them a real life character
这种精心设计的程度
that's every bit as scripted as any role
就跟你要饰演的每个角色一样
you'll ever play on screen.
我不止是你的经纪人
I won't just be your agent.
还是你的教父
I'll be your godfather.
我告诉你怎么做
I tell you what to do.
你照做 然后付我10%的分成
You do it and pay me ten percent.
如果你觉得没问题
If that sounds agreeable to you,
就在这份合同上签字
you can just sign this contract right here.
好吧 我觉得挺不错的
Uh, okay, I like the sound of that.
我就知道 但在此之前
Yeah, I thought you might, but before we do that...
我们还有一件事要解决
there is just one thing that we gotta get outta the way.
我要舔你的屌♥
I need to suck your cock.
你说什么
Ex-- excuse me?
这是我的嗜好
It's my thing.
我必须得做
I got to do it.
听着 威尔逊先生
Look, Mr. Willson...
别坐在那假装自己被冒犯了 小娘炮
Don't sit there and pretend to be all offended, sissy boy.
你跟我一样 就是个基佬
You're a fruitcake, just like me.
你扭进门的那一下我就看出来了
Saw it the moment you swished through those doors.
你现在还藏不住 但我会教你
You can't hide it yet, but I'll teach you how.
等我们完事 你就不再是同性恋了
You won't be a homosexual once I'm through with you.
所以作为回报
So, in return,
你要脱下内♥裤♥
you're gonna drop your drawers
让我把你吸干 爽到不知天地为何物 懂吗
and let me suck you dry until your eyes cross, got it?
我不会再问第二遍
I'm not going to ask again.
安斯利先生 快请进
Mr. Ainsley, do come in.
我和我经纪人谈过了
I spoke to my agent.
他还是觉得我在痴人说梦 因为制片厂里
He still thinks I'm delusional because no one at the studio
似乎没有人听说过《上海天使》
seems to know anything about Angel of Shanghai.
他们不拍这部电影了
They're not making the picture.
我必须先去导另一部片子
I'm obliged to direct another film first,
但如果它火了 那...
but if it's a hit, then--
这部电影是拍不成了
The movie's not getting made.
暂时而已 不过
N-- not right now. Not yet, but...
我会坚持争取
I'm going to insist.
不必了
No.
我告诉你
I'm telling you.
这部电影拍不成了
The movie's not getting made.
永远都拍不成
Not ever.
在这里 机会永远不会垂青我这类人
This town will never give that to someone like me.
混不进羊群的人
Someone who can't pass.
我会改变这一点
I'm going to change that.
祝你的新电影一切顺利
Good luck with your movie.
在你最狂野的梦境中
In your wildest dreams,
你想过有那么一天
did you ever think you'd
你能在制片厂拥有一个自己的停车位
have your own parking spot on the studio lot?
王牌制片厂
雷蒙德·安斯利
我不知道别人怎么说我
I don't know what it says about me, but, uh,
但其实 我还真想过
actually, yes, I did.
阿奇
Archie?
你在这干什么呢
What the heck are you doing here?
杰克
Jack...
他们要拍我的本子了
They're making my picture!
你逗我呢吧 这真是太棒了
You gotta be shitting me, that's incredible!
是啊 这是雷蒙德·安斯利 他是导演
Yeah, this is Raymond Ainsley. He's the director.
雷蒙德 杰克·卡斯泰洛
Raymond, Jack Castello.
安斯利先生 幸会幸会
Mr. Ainsley, it's a real pleasure to meet you, sir.
-我刚签了份合约 -你就骗我吧
- I just got put on a contract. - Lying son of a bitch.
我说真的 我连自己都不敢相信
No fooling, I can hardly believe it myself.
-是什么电影 -叫《佩格》
- So what's this picture? - It's called Peg.
《佩格》
Peg.
《佩格》
Peg.
听着 我不知道这么做合不合适 二位
Listen, I don't know if I'm supposed to do this, fellas,
我能陪你们去吃午饭吗
but could I walk you to lunch?
我听说女主的恋人要选角
I hear there's the part of a love interest.
大家都说我是不二人选
Folks are telling me I would be perfect for it.
-当然可以 -那好的 太好了
- Yeah, sure. Why not? - Well, okay. Terrific!
-你先请 安斯利先生 -谢谢了 卡斯泰罗先生
剧集 | 好莱坞 | 导航列表