剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表
All new parents unravel. Don't you remember?
-天啊 -怎么了
- Oh, my God! - What?!
我的手指刚陷进她的头骨了
My finger just went into her skull!
那只是囟门 没关系
That was just the fontanel. It's fine.
瞧见没 他们需要我
See? They need me.
我们能再待一会吗
Can we just stay a bit longer?
-我还希望我们... -会很有趣的
- Well, I was hoping we might... - Come on, it'll be fun.
我的囟门从没闭合过
My fontanel never closed.
瞧见没 多好玩
See? Fun!
然后加洋葱和辣椒 煮到微沸
And then you add the onions and the peppers and let it simmer.
太感谢你来帮我做菜了
Thanks so much for helping me with this.
还谢谢你借给我锅和这些食材
And for lending me the pot and all the ingredients.
我希望为娜迪亚创造一个特别的夜晚
I want to make tonight really special for Nadia.
看看你 一提她名字就来精神了
Look at you. You light up whenever you say her name.
我很为她骄傲
I'm really proud of her.
她在特效化妆师决赛中秒杀全场
She aced her makeup effects final.
她的老师说自己从未遇到过
Her teacher said he'd never met a student
能这么快学会画静脉曲张效果的学生
that picked up varicose veins so quickly.
你们今晚肯定要大干一场了
You guys are gonna do it so hard tonight.
不
No!
否则我为什么会做辣椒酱
Why do you think I'm making chili?
这是我能想到的最不浪漫的食物了
That's the most unromantic food I could think of.
你们还在等
You're still waiting?
再过几周就是她的第一个生日了
It's only a couple more weeks till her first birthday.
然后 叮叮叮
Then ding, ding, ding.
你知道这听着多恶心吗
You realize how gross that sounds?
是她参加戒酒会一周年 天啊
Her first AA birthday. God.
不 是"叮叮叮"的声音 那是怎么回事
No, the "Ding, ding, ding" Part. What is that?
你注意到厨房♥天花板上的水渍了吗
Have you noticed that water damage on the kitchen ceiling?
-男人跟水渍有什么过不去的 -我们看不顺眼
- What's it with men and water damage? - We're against it.
午间早餐做好了
Breakfast for lunch is served.
我看是沙门杆菌大餐还差不多
Salmonella for lunch is served.
你真的炒过吗
Did you cook these?
我不想弄得太干
Well, I didn't want to dry 'em out.
真好吃
Yummy.
拜托 不可能那么糟糕
Oh, come on, they can't be that bad.
够有味
Tangy.
-你可以吐掉 -太好了
- You can spit them out. Here. - I'd like to.
看吧
Et voila.
这个襁褓包得真严实
That's a damn good swaddle.
我在感恩死灵的演唱会上
I learned how to do a tight roll
卖♥♥素食卷饼时学会的怎样把东西裹紧
selling vegan burritos at Grateful Dead concerts.
瞧这两个小可怜
Oh, the poor things.
真是什么人都能找到另一半
There really is a lid for every pot.
你想晚饭前先去巴尔波亚公园转转吗
Hey, you want to go check out Balboa Gardens before dinner?
我们还不能走
Oh, we can't leave yet.
-为什么 -看看他们
- Why not? - Well, look at them.
他们4天没睡了 他们需要休息
They haven't slept in four days. They need a break.
-那我们呢 -我们可以一起在这待着
- What about us? - We can be together here.
我看到冰箱里有百吉饼
I saw some Bagel Bites in the freezer.
我们都知道...
And we all know...
百吉饼是一切乐趣的开端
that Bagel Bites are the prelude to a rockin' good time.
这倒确实是
Well, I guess I can't argue with that.
我们可以看《西镇警魂》
Oh, we could watch Longmire.
我知道巴德网飞账户的密♥码♥
I know Bud's Netflix password.
是"我是巴德" 跟我的一样
It's "I'm Bud," Same as mine.
我一直想看呢
I've been dying to,
毕竟我们已经知道谁杀了卢西安的老婆
now that we know who killed Lucian's wife.
-什么 -怎么了
- What? - What?
我们不知道啊
We don't know that.
对哦 没错
Oh, yeah, right.
我是说...
I mean...
我们都有一些猜想
we have our theories.
雅各布 你丢下我自己看《西镇警魂》了吗
Jacob, did you watch Longmire without me?
我...
I, um...
可能看了一点
might have seen a little.
什么
What?!
什么
What?
我们只看了几集
We only saw a few episodes.
"我们"是谁
Who's "We"?
温妮 她想让我看
Winnie. She wanted me to see the
她演龙套买♥♥薯片的那场戏
scene where she's an extra buying potato chips,
我们一下子迷住了
and we got sucked in.
可以理解 毕竟是《西镇警魂》
Understandable, it's Longmire.
但你怎么能和别的女人看我们的剧
But how could you watch our show with another woman?
那不代表什么
It didn't mean anything.
而且她演得糟透了
And she was terrible.
她吃着薯片 真是把美好的风景给毁了
I mean, really ate up the scenery along with her potato chips.
你和温妮在哪看了我们的剧
Where'd you and Winnie watch our show?
沙发上
On the couch.
她坐在了我的专属座位上吗
She sat in my couch groove?
我当然更希望是你坐在你的专属座位上
I'd rather have you in your couch groove,
但你一直取消行程 不去见我
but you keep canceling trips to come see me.
因为我在忙着接生呢
Because I was having a baby!
好吧
Fine.
对不起 我再陪你看一遍
I'm sorry. I'll watch it again with you.
有什么意义呢 我已经知道里面有人买♥♥薯片了
What's the point? I already know someone's buying potato chips.
弗兰琦
Frankie...
格蕾丝也曾叫我陪她看《西镇警魂》
You know, Grace asked me to watch Longmire with her.
不 她没有
No, she didn't.
对 她没有 但如果她找我 我会拒绝的
No, she didn't. But if she had, I would've said no.
就像你也该拒绝温妮一样
Like you should've said no to Winnie.
我本该做好多事情 比如不该来这儿
I should've done a lot of things, like maybe not coming here.
你要去哪儿
Where are you going?
去温妮家吗
To Winnie's house?
那在千里之外呢
It's a thousand miles away.
看看某人都知道温妮家具体有多远了
Oh, look who knows exactly how many miles away Winnie's house is!
回头见
I'll see you later.
向大厨致意
Compliments to the chef.
我会转达给巨嘴鸟山姆的
I'll relay them to Toucan Sam.
你该去别的地方了
Time for you to go anywhere else.
-快去 我要换绷带 -好啊 我能帮忙
- Go, go! I've gotta change my bandage. - Great, I can help.
不 不 不行
No, no, no! No, no, no, no.
你得尽可能躲远点
I need you to be as far away from this as possible.
为什么
Why?
"为什么"
"Why"?
我觉得你不是个换绷带的好手
You don't strike me as a change-the-bandage kind of guy.
你还觉得我不是煎蛋好手呢
Hey, you didn't think I was an egg guy.
你确实不怎么样
You're not an egg guy.
因为我光忙着换绷带了
Because I'm too busy changing bandages.
拜托 没什么大不了的
Come on. It's not a big deal.
好吧
All right.
好的
Okay.
我不知道你在担心什么
I don't know what you're so worried about.
这看上去没那么糟
This doesn't look so bad.
天啊
Oh, Jes...
琼-玛格丽特 我还是不敢相信你看着这么幸福
Joan-Margaret, I can't get over how happy you look.
我不是看着幸福 我就是幸福
Oh, I don't just look happy. I am happy.
我从来没这么幸福过
I am the happiest I have ever been.
不用再听人发号♥施令
No more being told what to do.
不用再为老板们干活
No more working for the boss-man.
我们曾经就是你的老板们
You know, we were your boss-men.
你懂我的意思 我自♥由♥了
Well, you know what I mean. I'm free.
我什么都不在乎了
And I don't give a S-H-I-T anymore.
我可以做那些从没尝试过的事了
I'm finally doing all the shit I never did before.
我不需要再读完我不喜欢的书
I don't finish books I don't like.
我可以吃油炸食品 可以抽烟
I eat fried food. I smoke.
你不抽烟的
You don't smoke.
我最近才开始抽 感觉太棒了
I just started. It's fantastic!
-你想来一支吗 -想
- Do you want one? - Yes.
-不必了 谢谢 -还是不了
剧集 | 同妻俱乐部(2015) | 导航列表