剧集 | 萤火虫(2002) | 导航列表
没错 终于让我们见识到
Yes, today we meet you.
你真是个硬汉 宁死不屈 没错
And you are quite a man, an extraordinary man, yes.
但现在不是宁死不屈的时代
But these are not times for extraordinary men.
生意不是战争
Business is not war.
英雄主义不实际 会将事情复杂化
Heroics are unseemly. They complicate.
有个特别的机器要给你
For you I have a special machine.
非常珍贵
Very precious.
难怪人们常说主人不如他们的玩具
And they say people don't look like their pets.
咱们来看看能不能见识到真正的你
Let us see if we can meet the real you.
有六发 用完就丢 保持移♥动♥
Here. Six shots and then just drop it. Keep moving.
这根本是自杀 你应该知道吧?
This here is suicide. You do know that, don't you?
你真的觉得你俩可以撂倒 尼斯卡太空站上的守卫队?
You really think you can mount a two-man frontal assault on Niska's skyplex and live?
技术上来说 是一男一女 跨性别
Technically, it's a one-man, one-woman assault, a unisex.
-手榴弹? -谢谢 亲爱的
-Grenades? -Oh, yes. Thank you, dear.
-他一定料想不到 -没错 因为他们不是疯子
-He won't be expecting it. -Right. 'Cause they ain't insane.
我刚刚收到依娜拉的消息 议员还没回话
I just got a wave from Inara. No luck with the counselor.
-他们在做什么? -准备自杀
-What are they doing? -Fixin' to get themselves killed.
我们要去救船长
We're gonna go get the captain.
很好
Good.
-他们做得到吗? -不行
-Can they do that? -No.
你知道有句格言...
You know, there's a certain motto...
一种信念深植在我们这种人之中
a creed among folks like us.
你可能听过 永远不丢下伙伴
You may have heard it. Leave no man behind.
自杀
Suicide.
上次我观察过环境
Got a good look at the layout on my way in last time.
我来带领 掩护我
You let me lead. Cover my...back.
-怎么了? -我们跟你们去
-What's this? -We're going with you.
若换作是我们之一 船长绝不会犹豫
If it were any one of us, the captain wouldn't hesitate.
拿着 这应该有用
Here you go. This should do.
牧师 圣经里有关于杀人的特别说明吗?
Preacher, don't the Bible have some pretty specific things to say about killing?
有 但是没说到射膝盖
Quite specific. It is, however, somewhat fuzzier on the subject of kneecaps.
如果你是在找我讨论...
If you're looking for me to talk you out of it...
干嘛?
What?
我们去救船长
Let's go get the captain.
对 他死了
Yep. He's dead.
雷诺先生
Mr. Reynolds.
你死了 雷诺先生
You died, Mr. Reynolds.
那是我该做的
Seemed like the thing to do.
你死了 我就不能再折磨你了
When you die, I can't hurt you anymore.
我最少要两天
And I want two days at least, minimum.
我想很多人都听过马尔科姆·雷诺这个名字
I think many people know the name Malcolm Reynolds.
很多人知道 他激怒尼斯卡
Many know he cross Niska.
他们得知道激怒我的下场
They must know what happens after that.
他们会知道生意仍在运作
They must know that business is still running.
你真的觉得办得到?
You really think this'll work?
除了静态电脑 我排除了所有频率
except for the com static I'm piping out on all frequencies...
我们处于完全无电力的状态 已经半小时了
we've been completely powered down since I fired the attitude thrusters a half hour ago.
我们在他们的雷达上 看起来只会是个小故障
We should show up on their screens as a radar glitch if they aren't looking too close.
要是他们看得很仔细呢?
What if they are looking too close?
天啊 能在航道上 我就很高兴了
Hell, I'm just glad we're on course.
这就像在射标枪 詹
It's like throwing a dart,Jayne.
射6,000 哩外的牛眼睛
And hitting a bull's-eye 6,000 miles away.
-这才是我的男人 -你们最好下去准备
-That's my man. -You guys better get down to the bay.
我们一分钟内 就到达他们门口了
We'll be at their front door in less than a minute.
我会在你后面 宝贝
I'm right behind you, baby.
-布克 你还好吗? -是的女士 就等你
-Book, you good? -Yes, ma'am. Ready when you are.
凯莉 你打算怎么搞?
Kaylee, how you doing on that override sequence?
这个确定可以炸爆他们的空气闸门 如果沃什能一次封住的话
Pretty sure this will pop their air lock doors if Wash can get a seal on his first try.
我听到很多 "如果" 这个词眼啊
I'm smellin' a lot of "if" coming off this plan.
-你可以待在房♥间 -可以 应该 将会
-You could've stayed in your bunk. -Coulda, shoulda, woulda.
-准备好了 -好了大伙 看到有动静 就开枪
-We're set. -Okay, people. If it moves, shoot it.
-除非是船长 -除非是船长
-Unless it's the captain. -Unless it's the captain.
听着
Listen.
如果你有客人 我可以晚点再来
If you've got guests, I can come back later.
-快走 快走 -掩护
-Move, move, move. -Take cover.
第二组 守住此地
Second team. Hold this position.
此地失守 我们就玩完了
We lose this ground. We lose it all.
你们要守住此地
You're going to hold this ground.
了解吗?
Understand me?
-了解 -那好
-Understood. -Okay then.
维克多 怎么了? 维克多!
Viktor, what is this? Viktor!
貌似事情开始没那么顺利了啊
Looks like business ain't running so much as crawling away.
你现在还要见识真正的我吗?
You wanna meet the real me now?
可恶!
Gorrammit.
布克 我们...
Book, we, uh...
跟着我
Follow me.
跟过来 牧师 我们需要掩护
Get behind us, Preacher. We need cover.
不要想 只要射
Don't think, just shoot.
不能看 不能看
Can't look. Can't look.
宇宙间没任何力量可以阻止我
No power in the universe can stop me.
你今天还没杀够我吗?
Haven't you killed me enough for one day?
詹
Jayne.
这件事必须让船长自己来
This is something the captain has to do for himself.
不 不用!
No. No, it's not.
你确定黏得牢吗?
You sure this thing's gonna stay on?
皮肤有很强的修复能力
Well, this dermal mender creates an excellent tissue bond.
应该没问题 但别...别乱动它
It should be fine. Just don't...don't fiddle with it.
应该...谢谢议员帮我...
Be sure to, uh, thank the counselor for me.
她人很好 走后门借给我们这种设备
Awful nice for her to pull some strings and lend us this equipment.
这是她能做的
It's the least she could do.
我只希望你杀了那老混♥蛋♥
I just wish you had killed that old bastard.
我自己也开始后悔了
I got regrets on that score my own self.
那么 我听说 你们全部武装反击
So, I hear y'all took up arms in that little piece of action back there.
你怎么做的 医生?
How you faring with that, Doctor?
我不知道 我以前从没开枪杀过人
I don't know. I never shot anyone before.
我也在场 孩子
I was there, son.
我十分确定 你现在也没有开枪杀过人
I'm fair sure you haven't shot anyone yet.
老婆汤 一定是我表现得不错
Mmm. Wife soup. I must have done good.
没错 亲爱的 你表现得很好
Yes, dear. You done good.
-你告诉她了吗? -告诉她什么?
-Did you tell her? -Tell her what?
你丈夫要求 我们睡在一起
Your husband has demanded that we sleep together.
-真的? -什么? 马尔 算了吧
-Really? -What? Mal, come on.
看来他认为这可以解除你们之间的紧张关系
He seems to think it would get all this burning sexual tension out in the open.
就像为了女人 来场光明正大的决斗
You know, make a fair fight for your womanly affections.
不 那是拷打时的对话 记得拷打吗?
No. That was the torture talking. Remember the torture?
我知道这很困难 但你和我...必须交往
I know it's a difficult mission, but you and I...have to get it on.
我了解 我们别无选择
I understand. We have no choice.
抱着我 长官 紧紧地抱着
Take me, sir. Take me hard.
又是一次动荡不安来了
Now something about that is just downright unsettling.
我们回房♥间了
We'll be in our bunk.
嘿嘿 免费的汤哦
Oh, hey. Free soup.
剧集 | 萤火虫(2002) | 导航列表