剧集 | 萤火虫(2002) | 导航列表
你必须去船桥 你要去挽救大家
You're gonna get to that bridge,and you're gonna get us back on our feet.
没错 这非常可行
Yeah. This is all very doable.
应该不成问题
Shouldn't be a problem at all.
做一些修改
A few modifications.
让它好好表现一下它的操控性
Get some real maneuverability out of this boat.
你会吃惊的
You'll be surprised.
那么你接受这份工作了?
So you'll take the job then?
可能会 可能会
Might do, might do.
-我想自己已经开始适应这里了 -很好
-Think I'm startin' to get a feel here. -Good.
慢慢来 别把自己当外人
Well, take your time. Make yourself at home.
和仪表盘联络下感情 我们就在附近
Just, uh, fiddle around with the dials there. We'll be nearby.
-他不错 是吧? -我不喜欢他
-Great, ain't he? -I don't like him.
-什么? -只是烦他身上的某些地方
-What? -Just somethin' about him bothers me.
-什么? 什么地方让你烦? -我不清楚 有些地方
-What? What about him bothers you? -I'm not sure. It's...somethin'.
你烦的那些地方 可以排到我腿那么长
Well, your "somethin'" comes up against a list of recommendations as long as my leg.
田中超喜欢这个人
Tanaka raves about this guy.
一个月来 林肖一直在试图聘请他
Renshaw's been tryin' to get him on his crew for a month.
-我们需要一个驾驶员 -我明白 长官 他让我烦
-And we need us a pilot. -I understand, sir. He bothers me.
我们终于找到一个天才机械师
Look, we finally got ourselves a genius mechanic.
是时候找个人来 驾驶这该死的东西了
It's about time we hired someone to fly this damn thing.
天才? 还没人那样叫过我呢 太棒了
"Genius"? No one's ever called me that before. Shiny.
他就是让我烦
He just bothers me.
她心脏停止跳动了
Her heart stopped.
或许得叫人喊她丈夫来
Maybe someone should get her husband down here.
-不 -你需要什么 医生? -抽屉 就在那儿
-No. -What do you need, Doc? -Uh, that drawer. Right there.
-就是这个 -这是什么?
-That's the one. -What is it?
纯肾上腺素
Pure adrenaline.
船长?
Cap?
佐依会没事吗?
Is Zoe gonna be okay?
就让医生操心佐依吧
You let the doctor worry about Zoe.
来吧
Come on.
告诉我你了解到的
Tell me what you know.
左舷压缩卷器上的催化器爆♥炸♥了
Catalyzer on the port compression coil blew.
这就是起火原因 我想要个船长专用傻瓜式说明
It's where the trouble started. Okay,I need that in captain dummy-talk, Kaylee.
-我们都会被淹死 -你修得好吗?
-We're dead in the water. -Can you fix it?
-我可以试试 -把我们带到利姆绫就行 我就要求这些
-I could try. -Just get us to limpin'. That's all I need.
什么? 怎么了?
What? What is it?
-除了压缩卷外还有更糟糕的 -如何更糟?
-Well, it's worse than just the coil. -How can it be worse?
引擎熄火以后 主要的维生系统也停止了
Main life support's down on account of the engine being dead.
没错 但我们还有辅助维生系统
Right. But we got auxiliary life support.
不 没有 甚至都没运启动
No, we don't. Ain't even on.
一定是爆♥炸♥震坏了
Explosion must've knocked it out.
那么我们在呼吸什么?
So what are we breathin'?
爆♥炸♥发生之前 空气几乎都被排出舱外了
Whatever got pumped into the atmo...before the explosion shut it all down.
大部分的氧气 也被火焰吞噬殆尽
Most of that oxygen got ate up by the fire on its way out the door.
我们有的 就是剩下的这些
Well, whatever's left is what we got.
能维持多久?
How long?
几个小时 也许
A couple of hours, maybe.
起初还能感觉到缺氧 然后就没知觉了
We'll start to feel it...and then we won't feel nothin'at all.
她怎样了?
How is she?
她还是没恢复意识 不过脉搏较强
She's still unconscious...but her vitals are strong.
她感觉不到 但如果她能维持现状...
She won't know it, but as long as her condition remains like this
那她会活的比我们长
she'll outlive us all.
她耗氧量比较少
She's using less oxygen.
我一直觉得宁静号♥这名字...
I always thought the name Serenity had...
带着点暧昧的死亡味道
a vaguely funereal sound to it.
我爱这艘飞船
I love this ship.
从第一眼见到她起就爱她
I have from the first moment I saw it.
我只是不想死在这船上
I just don't want to die on it.
我根本不想死
I don't want to die at all.
窒息而死不是最有尊严的死法
Suffocation's not exactly the most dignified way to go.
人体会...
The human body will...
拜托 我现在不想听什么专业医学描述
Please, I don't really require a clinical description right now.
对不起
I'm sorry.
我只是...
I just, uh...
今天是我生日
It was my birthday.
别害怕
Don't be afraid.
圣经上说 "别害怕"
That's what it says: "Don't be afraid."
没错
Yes.
但是你是在害怕
But you are afraid.
没错
Yes.
你怕我们没有氧气...
You're afraid we're going to run out of air.
我们窒息而死
That we'll die gasping.
但我们不会 事情不会变成那样
But we won't.That's not going to happen.
我们会先冻死
We'll freeze to death first.
发出求救信♥号♥♥了吗?
You get that beacon sent?
-是的 发出去了 -很好
-Yeah, it's sent. -Good.
没用的
Pointless
-什么? -没什么 长官 这是个好主意
-What was that? -Nothing, sir. It's a brilliant plan.
我确定我们都会得救的
I'm sure we'll all be saved.
我真有点厌烦你的态度 沃什
I'm getting a little weary of this attitude, Wash.
是吗? 我很抱歉 长官
Are you? Well, I'm so very sorry, sir.
几小时后我们都将开始发紫 浮肿...
I guess the news that we're all gonna be purple and bloated...
然后死亡...所以我有些烦躁
and fetal in a few hours...has made me a little snippy.
可能有人会收到信♥号♥♥的
It's possible someone might pick up that signal.
不可能了 没人会收到那该死的信♥号♥♥
No, Mal, it's not possible. No one's gonna pick up the damn signal.
还记得你让我们避开雷达么
You wanted us flying under the radar,remember?
我们现在就是避开雷达了
Well, that's where we are.
不在任何人或者任何东西的范围之内
Out of range of anyone or anything.
那就把信♥号♥♥传远点
Then make it go further.
-我...什么? -让信♥号♥♥传远些
-I... What? -Make the signal go further.
我没法让它传的更远
I can't make it go further.
如果你在坐在这里发牢骚 当然不可能
Not if you sit around here and whinge about it, no.
-你想让我做什么? -任何你该做的事
-What do you expect me to do? -Whatever you have to.
如果在这做不到 那就穿上太空服出去 然后...
And if you can't do it from here,then get a suit on and go outside and...
然后怎样? 冲四方挥手吗?
And what? Wave my arms around?
挥动双手 上下跳跃
Wave your arms around. Jump up and down.
调整航向与发信器同步
Divert the navsats to the transmitter.
调整...好!
Divert the...Right!
快死的时候 儿童游戏很有趣
Because teenage pranks are fun when you're about to die.
这会给信♥号♥♥一个助推力 对吧?
It'd give the beacon a boost, wouldn't it?
没错 马尔 会给信♥号♥♥助推力
Yes, Mal. It would boost the signal.
如果刚好有人收到信♥号♥♥
But even if some passerby did happen to receive,
那就能扰乱他们的导航系统
all it would do is muck up their navigation.
-不是真的吧 -他奶奶的是真的!
-Could be that's true. -Damn right it's true!
他们要继续航行 就必须停下来弄清我们发的信♥号♥♥
They'd be forced to stop and dig out our signal before they could even go anyplace.
也许我们应该那样做
Well, maybe I should do that then!
-也许你应该 -好的
-Maybe you should! -Okay!
-好! -不错!
-Good! -Fine!
你们俩在干吗 在这个时候吵架
What do you two think you're doin'? Fightin' at a time like this.
会把氧气耗光的
You'll use up all the air.
维生系统故障 立即检查氧气状况
Life support failure. Check oxygen levels at once.
维生系统故障 立即检查氧气状况
Life support failure. Check oxygen levels at once.
维生系统故障 立即检查氧气状况
Life support failure. Check oxygen levels at once.
拜斯德?
Bester?
又一次的耽搁 这次我能听到什么理由?
What's this I hear about yet another delay?
引擎应该已经被修好了...
Supposed to have this engine fixed and us up and...
看在上帝的...
What in the name of...
拜斯德?
Bester?
拜斯德?
Bester?
拜斯德!
Bester!
什么?
What?
你应该意识到 我们在这停留的时间...
You do realize we've been parked on this rock...
已经比预计多了一周了吧?
a week longer than we planned?
是的 但是...还有事要做
Yeah. But, uh, there's...there's stuff to do.
比如 在帕克芸等待我们的工作
As for example that job we got waiting for us on Pacquin.
当我们降落时 你说需要几天让飞船稳固...
When we landed, you said you needed a few days to get us space-worthy again...
你的床铺是否出了什么问题?
and is there something wrong with your bunk?
什么?
Why?
不 船长 她喜欢引擎
Oh, no, Captain. She likes engines.
剧集 | 萤火虫(2002) | 导航列表