剧集 | 同路人(2023) | 导航列表
Velletri.
几近废墟
It was in shambles.
但那些意大利人从藏身处慢慢走了出来
But slowly, the Italians came out of hiding.
母亲们 妻子们
Mothers, wives.
哭喊着 "美国人来了"
Crying, shouting, "Gli Americani sono qui!"
"美国人来了"
"The Americans are here!"
听着 伙计们
Look, fellas,
这是我希望你们向上头转达的话
And this is what I want you to take back to your bosses.
《美♥国♥之♥音♥》为同盟所做的事
The Voice of America is doing for our allies
如同第141团在韦莱特里所为
what the 141st did in Velletri,
他们要时刻谨记这一点
and they need to remember that
尤其在利用HR3053法案笼络人心时
when they're doling out the pork in HR3053.
我明确问你
I will ask you specifically.
你现在是共♥产♥党员吗
Are you at this time a member of the Communist Party?
麦卡锡参议员
Senator McCarthy.
我早已说过
I've already said
我必须行使《宪法第五修正案》
that I must avail myself of my rights
赋予我的权利并拒绝回答
under the Fifth Amendment and refuse to answer.
你拒绝回答这个问题
You refuse to answer that question...
艾迪森小姐将会送出
Miss Addison will send over those tickets
职棒城市联赛门票 对吗 亲爱的
to the City Series, won't you, darling?
当然了 富勒先生
Of course, Mr. Fuller.
你们肯定会喜欢那个位子
You're gonna love the seats.
多谢 -三垒正前方
Thank you. - The third baseline.
《美♥国♥之♥音♥》还能再活一天
The Voice of America lives to see another day.
干得漂亮
Good work.
这是个有价值的节目
It's a worthy program.
要是能清除共♥产♥党人就更好了
It'll be even better when they clean out all the Reds.
我要去趟小卖♥♥部
I'm running down to the commissary.
要带些什么吗
May I bring you anything?
你真贴心 但我要出门了 谢谢
Ah, you're a doll, but I'm on my way out. Thanks.
好的
Okay.
别吃醋 约翰逊小姐
Now, don't be jealous, Miss Johnson.
少自以为是了
Don't flatter yourself.
听着 要是莫顿问起
Listen, if Morton asks,
你就说我在和史密斯参议员共进午餐
I'm having lunch with Senator Smith.
我必须安抚他的情绪
I have to cool him down.
他急不可耐地想和麦卡锡和科恩一较高下
He's chomping at the bit to take on McCarthy and Cohn.
确实得有人去
Well, someone should.
我能坐这里吗
May I?
选举夜的人
Election night.
没错
That's right.
你去那个派对干什么
What were you doing at that party?
你肯定是认识谁
You had to know someone.
我之前在纽约竞选团队工作
I worked on the New York campaign.
我以为华盛顿能有更好的工作
I thought it would land me a good job in Washington.
运气如何
Any luck?
我在《星报》实习了三个月
I interned for three months at the Star.
在收发室
In the mail room.
我有政♥治♥学与历史的学位
I have a degree in political science and history.
我觉得我应该把目标定高点 你觉得呢
I think I should aim a little higher, don't you?
你来华盛顿希望有所作为
You've come to Washington to make a difference.
你在开我玩笑吗 富勒先生
Are you making fun of me, Mr. Fuller?
你怎么知道我的名字
You know my name?
我在传记名录里查了你的资料
I looked you up in the Biographical Register.
我能问个私人问题吗
May I ask you a personal question?
问吧
All right.
这是
Is this, uh...
喝牛奶是你的习惯吗
Is this milk drinking a habit of yours?
我觉得我父母希望喝牛奶能让我长高
I think my parents were hoping it would make me taller.
对了 我叫蒂姆·劳克林
I'm Tim Laughlin, by the way.
很高兴认识你 蒂姆·劳克林
Pleased to meet you, Tim Laughlin.
你在找什么类型的工作
So, what kind of work you looking for?
什么让你夜不能寐
What keeps you up at night?
很简单
Well, that's easy.
斯大林称霸世界的计划
Stalin's plan for world domination.
支持还是反对
For or against?
现在你真是在开我玩笑了
Now you are making fun of me.
共♥产♥主义的威胁是真实存在的
The threat of communism is real.
冷静点 小伙子 我不是共♥党♥
Down, boy. I'm no Red.
我是战争英雄
I'm a war hero.
传记名录里写了吗
They include that in the Register?
写了
They did.
还写了你毕业于宾夕法尼亚大学
Along with your degree from Penn,
就职于国♥务♥院♥
And your work at the State Department,
过去两年在国会关系办公室工作
The last two years in the Bureau of Congressional Relations.
你把我的条目全背下来了吗
Did you memorize my entry?
给我你的电♥话♥
Give me your number.
万一我在"为民♥主♥创造安全的世界"部门
You know, in case I hear of anything
听到什么消息的话
in the Making the World Safe for Democracy department.
你说得好像这是件坏事
You make it sound like a bad thing.
想要造福世界
Wanting to do some good in the world.
不 不是坏事
No. Not bad.
只是很少见
Just rare.
我该走了 你要小心点
Now I have to go and you should be careful.
看这个方向 你后面
Look here. Behind you.
别死盯着
Don't stare.
好
Yeah.
他是公园警♥察♥
It's park police.
月末了
It's the end of the month.
他们得完成指标
They have to hit their quota.
什么指标
Quota of?
指抓同性恋
反正我也得走了
I should leave soon anyway.
面试吗
Job interview?
圣约瑟夫教堂的午间弥撒
It's noon Mass at St. Joseph's.
太棒了
Perfect.
我会花一下午想象你跪着祈祷的画面
I'll spend the afternoon picturing you kneeling in prayer.
证人承认对某些观点
The witness has acknowledged
抱有些许兴趣
a youthful interest in some ideas that are,
而对多数人来说 这些观点愚蠢又令人反感
to many of us, foolish or distasteful.
但我相信大家都认同 作为美国人
But I believe we all agree that, as Americans,
我们都有权持有
we are guaranteed the right
自己的观点 哪怕会冒犯他人
to hold ideas that may be offensive to others.
宾夕法尼亚州参议员
Is the senator from Pennsylvania
是否在辩护
defending the idea that the American form
美式政♥权♥是邪恶的
of government is evil and ought to be replaced
理应被苏维埃制度取代
by the Soviet system?
科恩先生 证人
Mr. Cohn, this witness
从未声明他签署过任何请♥愿♥书
has not said that he signed any petitions or joined
或加入任何党派组织
any party or group.
他明确陈述
He has clearly stated
他只是受邀去了几场集♥会♥
that he was merely invited to a few meetings.
这些集♥会♥的与会者
Meetings at which a member
有一名共♥产♥党♥国♥家委员会的成员
of the National Committee of the Communist Party
而且此人极力鼓吹
was present, advocating for the overthrow
通过武力推♥翻♥美国政♥府♥
of the United States government by force and...
科恩旁边那个长得像伦道夫·斯科特的人是谁
Who's the Randolph Scott-type sitting next to Cohn?
美国演员 出演多部著名西部片
我想问问大家...
I want to ask you...
杰拉德·大卫·施恩
Gerard David Schine.
...各种组织 首先...
...organizations. First of all...
罗伊请他当反♥共♥顾问
Roy's brought him on as an anti-Communist consultant.
我等不及想听听他的资历了
Can't wait to hear his qualifications.
施恩家族酒店财产的继承人
Heir to the Schine family hotel fortune.
如果你有幸住过他们家的豪华酒店
If you're lucky enough to stay in one of their luxury hotels,
你会看到这本小册子 作者是施恩先生
you'll find this pamphlet, authored by Mr. Schine,
和《圣经》一起摆在床头柜上
in the nightstand by the Bible.
显然 这本小册子引起了罗伊的注意
Apparently, the pamphlet caught Roy's eye.
是有东西引起了他的注意
Something caught his eye.
但我觉得不是这本小册子 -再问一次
But I don't think it was the pamphlet. - Once again,
你现在是共♥产♥党员吗
剧集 | 同路人(2023) | 导航列表