我有几个问题
OK. I have questions.
你从没说过我们可以去平行世界
You never said we could travel to parallel worlds!
-不是平行世界 -但那是伦敦
- Not a parallel world. - But that's London...
我们的那个伦敦
Our London.
我们在泰晤士河上 最后一个冰冻集♥会♥
We're on the Thames. The last great Frost Fair.
1814年 2月4日
1814, February the 4th.
等下
Hang on!
为什么咱们没回家 你不能驾驶它吗
Why aren't we home? Can't you steer this thing?
我说过 你不能驾驶塔迪斯
I told you. You don't steer the TARDIS,
要和她讲道理
you reason with it.
-怎么讲 -很遗憾 大多时候
- How? - Unsuccessfully, most of the time...
她是个坏孩子 她啊...
She's a bad girl, this one...
总是到处找麻烦
Always looking for trouble.
融化前的最后一天
Last day before the thaw.
我想着得换一个更靠谱的停靠点
Thought I'd better find a more reliable parking spot.
等等 你想要出去吗
Wait, you want to go out there?
-你不想吗 -这是1814年...
- You don't? - It's 1814...
-黑色素 -所以呢
- Melanin. - Yes?
这里还正盛行奴隶制度呢
Slavery is still totally a thing.
是的 确实
Yes, it is...
-外边可能会很危险 -确实危险
- It might be, like, dangerous out there. - Definitely dangerous.
那我们怎么避开麻烦
So, how do we stay out of trouble?
这话不该问我
Well, I'm not the right person to ask.
好吧 你去危险的地方时 你会带什么
OK, when you go somewhere dangerous, what do you take?
左边第一个门 然后右边第二个 下楼梯
First door on the left, second right, under the stairs,
-越过垃圾桶 左边第五个门 -那有啥
- past the bins, fifth door on the left. - What's there?
衣柜 选条裙子
The wardrobe. Pick a dress.
所以塔迪斯有裙子 还喜欢麻烦
So, the TARDIS has dresses and likes a bit of trouble?
-我觉得我有些爱上她了 -我也是
- Yeah, I think I'm low-key in love with her. - Me, too.
小心 先生
Watch out, sir!
神秘博士 第十季 第三集
薄冰
没有人注意到塔迪斯吗
Doesn't anyone notice the TARDIS?
你们人类基本什么都注意不到
Your species hardly notices anything.
警告 检测到活体生物
规矩是什么
So, what are the rules?
-规矩 -是啊
- Rules? - Yeah.
回到过去 肯定得有什么规则吧
Travelling to the past, There's got to be rules.
我踩了一只蝴蝶 就可能在时间上惊起涟漪
If I step on a butterfly, it could send ripples through time
最后让我可能都没出生过
that mean I'm not even born in the first place
我可能就这么消失了
and I could just disappear.
确实如此 皮特就是这样
Definitely. That's what happened to Pete.
-皮特 -你的朋友 皮特
- Pete? - Your friend, Pete.
不久前他还站在这里
He was standing there a moment ago,
但他踩到了一只蝴蝶
but he stepped on a butterfly
可现在你都不记得他了
and now you don't even remember him.
闭嘴啦
Shut up!
-我认真的呢 -是 皮特也是认真的
- I'm being serious! - Yeah, so was Pete...
你懂我的意思吗
You know what I mean.
我这一刻作出的每一个决定
Every choice I make in this moment,
此时此刻 可能改变整个未来
here and now, could change the whole future.
和你生活中其他的每天一模一样
Exactly like every other day of your life.
唯一要做的就是别去担心它
The only thing to do is to stop worrying about it.
好吧 如果你这么说的话
OK. If you say so.
-皮特不担心了 -要栗子吗 先生
- Pete's stopped worrying. - Chestnuts, sir?
来冰冻集♥会♥吧 小姐 只要六便士
Come to the Frost Fair, miss. Only a sixpence, miss.
我的天
Oh, my God...!
你这不是要踩蝴蝶 只不过是拿张传♥单♥
You're not stepping on a butterfly, you're just taking a flyer.
时空旅行而已
It's just time travel.
别多想
Don't overthink it.
-你是不是也这么跟皮特讲的 -谁是皮特
- Is that what you said to Pete? - Who's Pete?
给船工六便士
Six pence to the waterman!
六便士就能参加冰冻集♥会♥
Six pence for the Frost Fair!
给船工六便士
Six pence to the waterman!
六便士就能参加冰冻集♥会♥
Six pence for the Frost Fair!
六便士就能参加冰冻集♥会♥
Six pence for the Frost Fair!
没什么大不了的
Yeah, no big deal.
不过是走在泰晤士河上
Just walking on the Thames!
我希望你知道我什么都要试试
I hope you realise I'm going to try everything.
什么都要
Everything.
美味的牛腮 还滚烫呢
Tasty ox cheek, piping hot!
拉普兰羊肉 拉普兰羊肉 冰上刚做好的
Lapland mutton! Lapland mutton, cooked right on the ice!
来一份羊心吧 多汁的羊心
Get your sheep hearts here! Juicy, juicy sheep hearts!
好吧 可能不是什么都要
Yeah... Maybe not everything...
来 起码尝尝这个 我的最爱
Oh, go on. Try this, at least. Ugh! It's my favourite.
你的最爱 你以前来过这里
Your favourite? You've been here before?
是啊 好几次了
Oh, yeah. A few times.
上啊
Get in!
这叫什么摔跤 没有重力才是真正的摔跤
Of course, it's not really wrestling unless it's in zero gravity...
-真的吗 -外加触手
- Seriously? - With tentacles...
-好吧 -还有魔咒
- OK - And magic spells.
-有意思 -什么有意思
Interesting. What is?
摄政时代的英格兰
Regency England.
比电影里的黑人要多
Bit more black than they show in the movies.
耶稣也是
So was Jesus.
历史不过是一场洗白
History's a whitewash.
酒吧冠军 蝉联两年
Pub champion, two years running.
冰上最好的鱼肉派
Best fish pies on the ice.
试试运气 女士们先生们 抛硬币嬴馅饼
Try your luck, ladies and gentlemen! Toss for a pie!
祝下次好运 小姐
Better luck next time, miss.
你确定这不是牛脑 或羊眼
And you're sure this isn't cow brains or sheep eyes or...
我自己抓的鱼 小姐
I caught the fish myself, miss.
就在这里做的 喂
Made it right here in the old... Hey!
-你在做什么 -再扔一次 硬币
- What are you about? - Do that again. Toss the coin.
你再买♥♥一个 我就扔
Pay me another and I will!
别管派了 我不想要派
Forget about the pie, I don't want a pie.
-我只是想知道你怎么作弊的 -作弊
- I just want to see how you cheated. - Cheated?!
博士
Doctor...
别这样看着我
Don't look at me like that.
我是说你是一个非常好的骗子
I'm saying you're a very good con-man.
-我是什么 -耍把戏的 骗子
- I'm a what? - A trickster. A swindler.
我自己也算是个小偷
You see, I'm a bit of a thief myself.
我跟你打赌 我能从你店里偷走任何东西
I bet you I could steal anything from your shop.
滚出去
Get out!
理论上
In theory!
我理论上能偷走一切
I could steal anything...in theory!
-博士 -说真的 有些人啊
- Doctor... - Honestly, some people!
还要派吗
More pie?
时光旅行会有副作用吗 身体上有什么症状
Are there side-effects to time travel? Like, physical symptoms?
有有有
Oh, yeah. Yeah, yeah
有时你会看到冰下面有光斑
Sometimes you see lights under the ice.
好吧 所以你也看到那些光斑了
OK, so you've seen the lights.
-当然 -那你为什么都不说
- Of course. - Well, why didn't you say something?
你在享受放松呀
Well, you're enjoying yourself.
我觉得我们最终还是会干正事的
I assumed we'd get to work eventually.
危险 薄冰
这些光斑是电子的还是有机的
Are these lights electric or organic?
什么是有机光
Organic lights?
生物发光
Bioluminescence.
萤火虫 发光的虫子
Fireflies, glow-worms.
先生 请问您见到我的狗了吗
Please, sir. Have you seen my dog?
它刚才还在 但我一个不留神就...
He was right here, but then I looked away and he...
没事 我们会帮你
It's OK, we'll help.
它看起来什么样
Um, what does he look like?
它很小 棕色的 特别柔软
He's small and brown and ever so soft.
你确定吗
Are you sure of that?
那个项圈是给大狗用的 白色长毛犬
That collar's for a big dog. With long white hair.
不过 骗局不错
Nice con, though.
值得表扬
Respect.
快跑
Run!
-你觉得这是什么 -值钱的东西
- What is it, do you think? - Something valuable.
别弄坏了
Don't break it.
剧集 | 神秘博士 | 导航列表