剧集 | 犯罪现场调查:纽约(2004) | 导航列表
Everything you'd worked so hard for.
卢克抖出整件事的话你的损失会很大
You had a lot to lose if Luke went public and named names.
我没杀卢克
I didn't kill Luke.
那么凶手是谁
Then who did?
我只知道比利说他会摆平的
All I know is Billy said he would take care of it.
我没发现他 Adam
I'm not seeing him, Adam.
你得帮帮我啊 哥们
You've got to help me out here, man.
你应该在他上方才对
You should be right on top of him.
没错 也许这正是问题所在
Well, maybe that's the problem.
我在他上方 他在街面上
I'm right on top of him, he's on street level.
那我就帮不了你了
That I can't help you with.
但是信♥号♥♥显示 -等下等下
But the signal indicates... - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
发现他了
I got him.
唷
Yo!
看着点儿
Heads up.
嘿
Hey!
站住 警♥察♥
Stop! Police!
小心
Heads up!
小心 看着点儿
Heads up! Look out!
逮着你了 还跑啥
That's it. It's over.
逮着你了
That's it!
那一颗星
That one.
我想到那一颗星星
I'd go to that one.
就正上方最闪耀的那颗
The really bright one straight ahead.
是北极星
That's the North Star.
北斗七星直指着它
You know because the Big Dipper points to it.
看见没
See?
你觉得你以后会离开这儿吗
Do you think you'll ever leave here?
蒙大拿州
Montana?
离开后去哪儿
And go where?
我不知道
Yeah, I don't know.
去哪儿都行
Anywhere.
不会
No.
我就喜欢这儿
I like it here.
我会
I will.
将来某天
One day.
我喜欢外面的大世界
I like how big it is out there.
你要过去吗
You heading over?
是的
Yeah.
你也知道我对此事的看法 但是
Well, you know where I stand on this, but...
你是我女儿 我爱你
you're my daughter, and I love you.
如果你想让我陪你去
If you want me to go with you...
我就会陪你去
...I'll go with you.
我也爱你 爸爸
I love you, too, Dad.
我得自己处理这事儿
I gotta do this on my own.
跟罗米奥医生打交道还愉快吗
So how were things going with Dr.Ramoi?
或者咱说说奥夫布鲁克医生
Or Dr. Overbrook.
要不说说帕克斯顿医生也行
Or... Dr. Parkston.
格里森医生怎么样
Or Dr. Gleeson.
贩卖♥♥右旋安♥非♥他♥命♥可是重罪 比利
Selling dextroamphetamines is a felony, Billy,
我都没算清你将面临多少项指控
and you're looking at I don't even know how many counts.
但我猜哈佛大学可不会欣赏
But I'm guessing Harvard will not be impressed
你的这种经营技巧
with your entrepreneurial skills.
你卖♥♥药给内特·博森 是不是
You sold to Nate Paulson, didn't you?
也不在乎他有要买♥♥多少
Didn't matter how much he wanted,
或是药瘾多大
or how out of control his addiction was,
你就不停地卖♥♥药给他
you just kept selling to him.
卢克把他的死归咎于你
And Luke blamed you for his death,
所以你们才打了起来 是不是
that's what the fight was about, wasn't it?
他告诉你他要揭发此事
He told you he was going to blow the whistle.
但被你摆平了 对吧
But you nipped that in the bud, huh?
你在图书馆里发现了他
You found him in the library.
让我猜猜 你想找律师了
Let me guess: you want a lawyer.
不
No.
我想做交易
I want to trade.
交易 拿什么交易
Trade? Trade what?
康纳先生
Mr. Connors.
你拿这个做什么用
What are you doing with these?
我们把药当成学习辅助用品
We use them as study aids.
用来集中精力 用来熬夜
I mean, to focus, to stay up late.
不是拿来嗨啊什么的
Not to get high or anything.
我们
We?
一半在校生都吃这药
Half the school uses them.
你的 你的冠军辩论队员们
Your, your champion debate guys.
教室前排优等生
The prized pupils at the front of the class.
你就没纳闷过那些从B+升成A的成绩吗
Ever wonder how all those B-pluses turn to A's?
你说怎么办吧
So, now what?
不怎么办 出去吧
Nothing. Get out of here.
你在凶器上找到了这些
You were able to pull those off the murder weapon?
嗯 利用红外线成像
Yeah. Infrared images.
裂痕过多
There were too many cracks
无法识别指纹
to see a usable print with powder.
你也看见了 就算利用了红外线成像
But as you can see, even with infrared,
指纹采集处也存在过多的隔断
there's too much separation and breaks within key points.
对比数据不充分
这种证据在法庭上站不住脚
It would never hold up in court.
你PS技术如何
How are you with Photoshop?
模拟缺失的部分然后打印出来给我
Build the missing ridges and print it out for me.
或许我们不需要它来出庭作证
Maybe we won't need it to hold up in court.
逃掉的那个
The one who got away.
敢来这里真的很有勇气啊
A lot of nerve showing up here.
我看你有话要说
I'm guessing you've got something to say,
我们何不坐下来呢
so why don't you have a seat, huh?
你那天从收银机拿走多少钱
How much money did you get out of the cash register that day?
多少钱
How much?
我想知道那些生命对你来说值多少钱
I want to know how much those lives were worth to you.
说出来这可让人有些失望
This is going to be a disappointing little discussion.
让你我都失望
For both of us.
庭审你也在
You were at the trial.
你当时也听我说了 现在我再说一次
You heard me then, hear me now.
那不是我♥干♥的
It wasn't me.
你找错认了
You I.D.'d the wrong guy.
好吧
Right.
我看到你的上诉了
Yeah, I read your appeals.
在"一个目击者的证词并不可靠"上
They're all based on the unreliability
大做文章
of a single eyewitness.
16年过去了
16 years go by,
你突然出现并且指认我
you waltz into that courtroom and point your finger at me?
拜托
Please.
我真为你感到遗憾
I feel sorry for you.
真的
I do.
你为什么来这
Why did you come here?
你到底想要什么
What is it that you want, huh?
忏悔
Absolution?
你想要逃避良心的谴责
You want this off your conscience?
你来错地方了 小姑娘
You came to the wrong place, little girl.
这么些年来
All these years.
所有的上诉
All the appeals.
所有的否认
All the denials.
如果事实是这样的
What if we argue this?
如果事实是那样的
What if we argue that?
你就是不能说实话
You still can't state the simple truth.
你得了不少奖啊 康纳先生
You've had quite a year, Mr. Connors.
2011年度最佳教师奖
2011 Teacher of the Year.
还有纽约大学颁发的
And awards for excellence from New York universities
优秀高中教师奖
honoring high school teachers.
一个五千美金
One for $5,000.
辩论冠军队的导师
Coach of the debate team champions.
看起来你真该升职了
Some would think you deserve a raise.
教务处确实这么认为
The administration did.
我非常的幸运
I've been very fortunate, yes.
剧集 | 犯罪现场调查:纽约(2004) | 导航列表