预约簿上的地址是
staying at the Astoria Hotel,
住在阿斯托里亚酒店
according to the aggoiotment book.
那这位安布里奥提斯先生几时走的?
And at what time did he leave, this Monsieur Amberiotis?
哦 那孩子没送他出去
Well, the boy didn't show him out,
所以他不知道
so he doesn't know.
但我给阿斯托里亚打了电♥话♥ 安布里奥提斯先生说
But I rang up the Astoria, and Mr. Amberiotis says
他关上大门时看过表
he looked at his watch as he closed the front door
那时正好12:25
and it was exactly 25 past l2:00.
那12:25的时候
So at 25 minutes past 12:00,
我们的牙医还很正常
our dentist, he is the normal dentist,
开朗 能干 温文尔雅
cheerful, competent, urbane.
而下一分钟就绝望痛苦 随心所欲
And the very next moment, despair, misery, what you will,
然后开枪自杀了?
and he shoots himself?
不
No.
这对我来说太不可思议了
It's quite incredible to me
我哥哥竟然会自杀
that my brother should have committed suicide.
他表现得很正常 是吗 女士?
He'd been quite his usual self, had he, madam?
没任何烦躁情绪?
Not upset in any way?
他有些生气
He was annoyed.
等着他的将是繁忙的一天
He had a busy day in front of him,
可他的助手接到了一封电报
and his assistant had received a telegram
说是她姑妈中风了
to say her aunt had a stroke.
她坐早班车去了约克郡
She left for Yorkshire by an early train.
那你哥哥就为这生气?
and your brother, he was annoyed at this?
哦 实际上...
Well, the fact is...
他的助手和一个
His assistant's got engaged
不般配的年轻人订了婚
to a rather unsuitable young man,
而亨利认为是这个年轻人
and it occurred to Henry that this young man
说服她请假的
had persuaded her to take the day off.
这个年轻人是做什么的?
What does he do, this young man?
弗兰克·卡特是--或者曾是个保险业务员
Frank Carter is or was an insurance clerk.
他几周前丢了工作 好像还没找到别的工作
He lost his jok a few weeks ago and seems unable to get another.
你哥哥试着说服过
Did your brother try and persuade her
让她悔婚吗?
to break off her engagement?
哦 是的 他确实这么做过
Oh, yes, he did, as a matter of fact.
所以这个弗兰克·卡特有可能
So this Frank Carter would quite possibly have a grudge
对你哥哥怀恨在心
against your brother.
是那个奈维尔小姐
It's that Miss Neville.
真稀罕 她回来了 真的
She's back in a rare taking, she is.
整件事就是个恶毒的玩笑!
The whole thing was a wicked practical joke.
姑妈根本一点事都没有
There wasn't anything wrong with Auntie at all.
我贸然出现时她甚至都无法理解
She couldn't understand it when I suddenly turned up.
你能确定
Are you quite sure
这封电报不是你朋友卡特先生发的?
it wasn't your friend Mr. Carter who sent this telegram?
弗兰克? 到底为什么?
Frank? whatever for?
噢 我懂你意思了
Oh, I see what you mean.
这是我们的一个花招
A put-up job butween us.
我们不会做这种事的
We wouldn't do a thing like that.
告诉我 小姐
Tell me, mademoiselle,
莫利先生今早有哪些病人?
what patients had Mr. Morley this morning?
都在这里了
They're all in here.
10:00是索姆斯太太 她的新假牙
at 10:00, Mrs. Soames about her new plate.
10:30是格瑞申夫人 她是位上了年纪的夫人
10:30, Lady Gregson. She's so elderly lady.
11点 赫尔克里·波罗先生
11:00, Mr. Hercule Poirot.
噢 就是你 是吗?
Oh, that's you, isn't it?
11:30 阿里斯泰尔·布伦特先生-- 你知道的 那个银行家
11:30, Mr. Alistair Blunt you know, the banker.
然后是塞恩斯伯里·希尔小姐
Then Miss Sainsbury Seale.
她刚从印度回来
She's just back from India.
12点 安布里奥提斯先生
12:00, Mr. Amberiotis.
他是个新病人
He was a new patient,
他从阿斯托里亚酒店电♥话♥预约的
made his appointment from the Astoria Hotel.
接着12:30 皮纳太太 她来自沃辛市
And 12:30, Mrs. Pinner. She comes up from Worthing.
你能否告诉我 阿尔弗雷德
If you please, Alfred, tell me,
如果没你带路
is it possible for anyone to enter the house
别人能进屋吗?
without you having to let them in?
不能
Nah.
不 不可能
No, not a chance.
哦 除非他们有别的钥匙
Well, not unless they got a key, anyway.
但他们能轻易的离开屋子
But it is quite easy for them to leave the house.
噢 是的
Oh, yeah.
是的 大多数人下楼时
Yeah, most of them come down the stairs
我正带着下一个病人在电梯里 明白吗
while I'm taking the new party up in the lift, see.
你看见安布里奥提斯先生走吗?
Did you see Mr. Amberiotis leave?
没有
Nah.
没有 他肯定是自己走的
No, he must have let himself out.
可你确定今早没有别人
But you are quite sure that nobody else came
进过屋子 病人除外
to the house this morning, only the patients.
奈维尔小姐的那个男朋友来过
That Mrs. Neville's young man came round.
在这儿没找到她 他有些暴躁
In a bit of a paddy, he was, not to find her here.
这个我们还没听说过
We haven't heard about this before.
哦 当我告诉他
Well, when I told him
奈维尔小姐今天不在时
Miss Neville was out for the day,
他变得很生气
he got quite shirty,
说他要等着见莫利先生
said he'd wait and see Mr. Morley.
然后他就进了候诊室
Well, then he went into the waiting room.
你肯定在那里看到过他 先生
You must have seen him there, sir.
啊 对
Ah, yes.
那个不愿坐下的苦恼的年青人
The troubled young man who would not sit down.
是的 我猜他肯定是等烦了
Yesh, must have got tired of waiting, I suppose.
后来他就不在了
He wasn't there later.
贾普总督查 为什么你这样的高♥官♥
Why, Chief lnspector Japp, an officer of your eminence,
会来处理这起疑似自杀的案子?
is he usually called in to a case of apparent suicide?
阿里斯泰尔·布伦特来过这儿
Alistair Blunt was here.
布伦特先生这样的人 在这个国家需要我们特别照顾
Mr. Blunt is the kind of person we take care of in this country.
你是说有相当一部分人
You mean that there era certain people
想要他让路?
who would like him out of the way?
你可以确信这点
You bet there are.
激进派首当其冲
The Reds, to begin with.
还有我们的黑衫党朋友们
And our Blackshirted friends.
这个布伦特和他的党派
This Blunt and his group have a standing
在幕后控制着当今政♥府♥
behind the present government.
我也或多或少猜到了些
That is more or less as I guessed.
告诉我些有关布伦特先生的事 总督查
Tell me something about Monsieur Blunt, Chief Inspector.
阿里斯泰尔·布伦特?
Alistair Blunt?
他不单掌控着阿恩霍尔特在欧洲的所有股份
He controls all the Arnholt interests in Europe
还控制着所有的商业银行
as well as the merchant banks.
他是为家族利益结婚的
He married into the family.
我们不该在他身上花太多精力
We oughtn't spend too long with him.
我要去趟阿斯托里亚酒店
I want to get no to the Astoria.
目前看来 这个安布里奥提斯先生
As it stands at the moment, this Mr. Amberiotis
是最后一个见过莫利先生的人
was the last person to see Mr Morley alive.
这是今年第二次
This is the second occasion this year
没有按时给我津贴了 阿里斯泰尔
that my allowance has not been paid on time, Alistair.
你应该去和银行谈 茱莉亚 或者和委托人
You must talk to the bank, Julia, or to the trustees.
要是我可怜的妹妹还活着就好了
If only my poor dear sister were still alive,
如果她还活着 妈妈
If she were alive, Mother,
你就不会从她的遗嘱中获益了
you couldn't benefit from her will.
这样说话太讨厌了 简
That is a wicked thing to say, Jane.
讨厌什么 这是事实
It's not wicked, it's true.
事实往往令人讨厌
The truth is often wicked.
对不起 茱莉亚 这不关我的事
I'm sorry, Julie, this is not wy business.
等我死后 资产就归你了
When I die, the capital will come to you,
你可以随意使用
to do with exactly as you wish.
到那时
Until then
到那时 希望我还在世--我不想说“活着”
Until then, I am expected to exist I won't say“live”
靠着信托基金的那一丁点施舍
on the pittance from the trust.
每年25000英镑可不能叫小数目
$25,000 a year can scarcely be called a pittance.
你认为丽贝卡想让我
Do you think Rebecca intended me
靠着你的施舍度日吗?
to live on your charity?
这可不是施舍
It is not charity.
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表