剧集 | 雷蒙·斯尼奇的不幸历险(2017) | 导航列表
所以它们的毛是独特的珊瑚色
which gives their wool its unique coral hue.
就像我们的袍子和我们的帐篷一样
Same as you see in our robes and our tents.
大家都很开心
Everyone's happy.
挺不错的
It's kind of nice.
你们遭遇风暴后肯定累坏了
You must be exhausted from the storm.
我们去给你们拿点干净衣服
We'll get you some fresh clothes.
你们很幸运 阿隆索正在做...
You're in luck. Alonso's making--
酸橘汁腌鱼
Ceviche!
是那种用柑橘和香料腌制的生海鲜
It's that South American dish made from raw seafood
做的南美菜肴吗
marinated in citrus and spices?
一般是的 但我们岛上没有
Normally. But we don't have citrus fruits
柑橘和香料
or spices on the island,
所以我们的只是生海鲜
so ours is just plain, raw fish.
我妹妹想问你们为什么不用火烹饪
My sister wonders why you don't use fire to cook.
或者吃那些羊 抱歉
Or eat the sheep. Sorry,
她最近突然对烹饪起了兴趣
she recently became interested in cooking.
火是世界上最危险的东西
Fire is one of the most dangerous things in the world.
这我们完全同意
We wholeheartedly agree.
怎么会有这么多人冲到岛上
How did so many people end up on the island?
我怀着星期五时坐游轮出行
I took a cruise when I was pregnant with Friday.
船撞上了冰山 我就被冲到了这里
The ship hit an iceberg, and I washed up here.
-我遭遇了暴风雨 -我遭遇了海牛事故
- I got caught in a tempest. - I got caught in a manatee accident.
你们不想念你们过去的生活吗
Don't you miss your old lives?
我不怎么记得我过去的生活了 非常模糊
I barely remember my old life. It's fuzzy.
像一场梦
Like a dream.
我们岛上有一条格言
We have a motto on this island:
"忘记你的烦恼"
"Forget your troubles."
要喝一点吗
Care for a drink?
这是发酵椰子做的甜酒
It's a cordial made of fermented coconut.
我们不是很喜欢这味道 一定要喝吗
I'm not sure we like the taste. Do we have to drink it?
我不强迫你们 但我们这里没有净水
Well, I won't force you, but we don't have fresh water here,
所以如果你们不喝 很可能会脱水而死
so if you don't drink it, you might die of dehydration.
以赛玛利
Well, Ishmael--
叫我以赛
Oh, call me Ish.
你确定我们不会再被奥拉夫伯爵所害了吗
Are you sure we're safe from Count Olaf here?
他很可能会逃出笼子 找到鱼叉枪 或者
He could escape the cage and find the harpoon gun, or--
做出更可怕的事
Something worse.
你们不用担心
You don't have to worry about that.
我们把危险的东西都运到岛的另一边了
We send all the dangerous items to the other side of the island
不会再伤害到我们了
so they can't hurt anyone.
至于奥拉夫伯爵 我们把他的笼子放在了海堤边
As for Count Olaf, well, we've placed his cage by the seawall,
明天 等海堤涨潮
and tomorrow, when that seawall floods,
奥拉夫伯爵就会被淹死
Count Olaf will drown.
那不是太残忍♥了
Isn't that cruel?
那要看你怎么看了
That depends on how you look at it.
袍子虽然很舒服
These robes may be comfortable,
但我还是不想把奥拉夫丢在那儿淹死
but I'm not comfortable leaving Olaf to drown.
-不是我们淹死他的 -我们也没有阻止
- We're not the ones doing it. - We're not stopping it either.
等奥拉夫伯爵死了 我们想去哪里都安全了
With Count Olaf gone, we'd be safe to go wherever we wanted.
我们逃亡了太久 我已经精疲力尽
We've been on the run for a long time, and I'm exhausted.
以赛玛利说忘记你的烦恼
Ishmael said forget your troubles.
也许现在就该这么做了
Maybe it's time to start.
没味的酸橘汁腌鱼不算是最好吃的
Flavorless ceviche isn't the most exciting meal,
但是没尝过
but you haven't lived till
从海里捞上来的新鲜海物就不算真正活过
you've had seafood fresh from the ocean!
你们有没有考虑过造一个海水过滤系统
Have you considered building a water filtration system?
海水什么
A water what-now?
海水过滤系统
A water filtration system
是一种能将盐水分离为水和盐的系统
is a device that separates saltwater into fresh water and salt.
你们就不用喝椰子甜酒了
You could drink something other than coconut cordial,
也能在食物上加盐
and have salt to season your food.
那真是个好主意
Hey, that's a good idea.
敬我们的新漂流者 敬波德莱尔孤儿
To our newest castaways! To the Baudelaire orphans!
敬小波德莱尔们
To the Baudelaires!
我建议大家都去休息
I suggest we all retire.
在决定日之前好好睡一觉
Get a good night's sleep before Decision Day.
我觉得风暴马上就要来了
I feel a storm coming on.
在这里 风暴总突然出现
The storm's blowing suddenly around here.
维奥蕾特 你能留一下吗
Violet, would you stay?
你想到了一个小发明
So, you had an idea for an invention.
海水过滤系统 不会太难的
A water filtration system. It wouldn't be hard.
我肯定能用被冲上岸的东西造一个
I bet I could build it with the items that have washed up.
万一我们的肚子在长♥期♥只喝甜酒后
What if our stomachs couldn't tolerate fresh water
无法承受净水怎么办
after drinking nothing but coconut cordial?
万一我们开始因为
What if we started fighting
该喝什么而起了争执呢
over what to drink in the first place?
对不起 我做了什么错事吗
I'm sorry. Did I do something wrong?
岛民们在找到这座岛之前都过着艰难的生活
People here had hard lives before they found this island.
他们留在这里是因为这里安全
They stay because it's safe,
他们相信我能保持这种安全
and they trust me to keep it that way.
这只是一个主意
It was just an idea.
没错 但是主意会生出更多主意
Yes, but ideas lead to more ideas,
就会引发争吵 就会引发分♥裂♥
which lead to arguments, which lead to schisms.
你还记得你们当初为什么会被困在这里吗
You remember what got you stranded here to begin with.
不要惹事[摇船]
Don't rock the boat.
那句话的意思是
That's an expression that means
不要做会惹麻烦的事
don't do anything that might cause trouble.
以赛玛利就是麻烦 我们得离开
Ishmael is trouble. We have to leave.
去哪里呢
And go where?
也没有家在等着我们回去
It's not like we have a home waiting.
哪里都没有我们的家
It's not like we have a home anywhere.
所以呢 你想留在这个
So what? You want to stay here
没有东西可读 可烹饪 可发明的地方吗
where there's nothing to read, cook or invent?
不 我不知道
No! I don't know.
我一直在回忆和爸爸妈妈一起时的生活
I've been trying to remember our life with our parents,
但是那都模糊得像一场梦
but it's all fuzzy like a dream.
记忆随着时间消退是很正常的
It's normal for memories to fade over time.
我几乎记不起他们的脸长什么样了
I can barely remember what their faces looked like.
他们为什么对我们隐瞒了这么多秘密
And why did they keep all these secrets from us?
我们一直遭遇各种坏事都是他们的错
It's their fault these bad things keep happening to us!
是因为他们 我们才成了...
It's their fault we're...
孤儿
orphans.
晚餐时 以赛玛利说我们是波德莱尔孤儿
At dinner, Ishmael referred to us as the Baudelaire orphans.
我们从没告诉过他我们失去了父母
We never told him that we lost our parents.
以赛玛利对我们有所隐瞒 我们得查清楚
Ishmael's hiding something from us. We have to find out what.
他不会告诉我们的
He's not gonna tell us.
但有个人可能会告诉我们
But we know someone who might.
哎呦呦
Well, well, well.
我刚刚说"哎呦呦"
I said, "Well, well, well."
我就知道你们讨厌的好奇心最终会让你们来找我
I knew your annoying curiosity would lead you here eventually.
你们给我带香蕉鸡尾酒了吗
Did you bring me a banana daiquiri?
我们给你带了酸橘汁腌鱼
We brought you ceviche.
这是冷生鱼
This is cold, raw fish!
鱼骨头 你们想害死我吗
A fish bone? Are you trying to kill me?
佩服
I'm impressed.
你说你有关于以赛玛利和小岛的事要告诉我们
You said had something to tell us about Ishmael and this island.
你并没有看上去那么蠢嘛
You're not as stupid as you look,
不过那是不可能的
though that would be impossible.
他留着一把滑稽的胡子 我一开始没认出来
I didn't recognize him at first, not with that ridiculous beard,
但是他认出了我
but he recognized me.
所以他把我关在这里 让我不能说出他的秘密
That's why he's locked me in here, so I don't spill his secrets.
什么秘密
What secrets?
放我出去 我可能会告诉你们
Let me out, and I might tell you.
如果你告诉我们 我们可能会放你出来
If you tell us, we might let you out.
先放我出去
Let me out first.
先告诉我们
Tell us first.
-先放我出去 -以赛玛利要任你淹死
- Let me out first! - Ishmael is going to let you drown!
如果你不告诉我们 你就得死
If you don't tell us what you know, you will die!
我当然会死了
Of course I'm going to die!
这个世界就是这样 波德莱尔们
That's the way of the world, Baudelaires.
剧集 | 雷蒙·斯尼奇的不幸历险(2017) | 导航列表