剧集 | 雷蒙·斯尼奇的不幸历险(2017) | 导航列表
雷蒙斯尼奇的不幸历险第三季 第一集
改编自雷蒙·斯尼奇原著
电视剧本创作
丹尼尔·汉德勒
Look away
别看了
Look away
别看了
Look away
快别看了
Look away
真心别看了
This show will wreck your evening,
看了这剧 晚上睡不着
your whole life and your day
白天闷得慌 人生都绝望
Every single episode
每一集
is nothing but dismay
都只会让你心塞
So look away
所以别看了
Look away
别看了
Look away
别看了
The Baudelaires are trapped
波德莱尔姐弟妹被困于
in mountains covered up in snow
白雪覆盖的高山
More villains have arrived
又来了更多坏人
And there is no place they can go
他们无处可去
It's a horrid way to start up this
如此揭开第三季
Our third and final season
也是最终季的序幕真可怕
Anyone still watching it
还在继续看的人
has clearly lost all reason
显然是脑筋坏掉了
Just look a way
快别看了
Look away
别看了
There's nothing but horror
等待你的只有
and inconvenience on the way
恐怖和麻烦
Ask any stable person
去随便问个正常的人
should I watch
"这剧该看吗"
and they'll say
他们都会告诉你
look away
"赶紧别看了"
Look away
别看了
Look away
别看了
Look away
别看了
Look away
别看了
Look away
别看了
Look away
别看了
Look away
别看了
Look away
别看了
光滑斜坡
上
献给碧翠丝
我们相遇时 你美丽 我孤独
现在 我十分孤独
警告 大篷车对孩子有安全隐患
埃斯梅
你才蠢呢
疼
我们会阻止你的
忧虑山
四♥风♥谷
婴儿监狱
清爽 绿色
婴儿监狱
是高速公路
我跟你说话呢
做吃的
冻住了
你是孤儿
我最清楚了
你是他的手下
这不是借口
艾萨克·牛顿爵士
这里的世界很安静
就像握手 家庭宠物 和生胡萝卜
Like handshakes, house pets, and raw carrots,
很多东西还是不太滑的好
many things are preferable when not slippery,
最不该太滑的 就是斜坡
and the least preferable slippery thing is a slope,
所以我恳求你 别看了
which is why I implore you to look away.
"走下坡路"是一句俗语
"It's a slippery slope" is an expression
意思是看似微不足道毫无害处的举动
which refers to the way even small, seemingly harmlessxa0actions
可以让你走上通往灾难的道路
can set you down a path to something horribly wrong.
我叫雷蒙·斯尼奇
My name is Lemony Snicket,
我很遗憾地说
and I am sorry to say
在波德莱尔孤儿们的生活中
that in the lives of the Baudelaire orphans,
每条路都通往灾难
every path led to something horribly wrong.
波德莱尔孩子们在学校结交了新朋友
The Baudelaires chose to make new friends at school,
却因此遭遇了疯狂的邪恶
which led to unhinged villainy,
没必要的健身
unnecessary physical fitness,
绑♥架♥
a kidnapping.
他们企图营救朋友 却只遭遇了更多邪恶
Their attempt to rescue their friends led to more villainy,
在黑暗中深深坠落
a long fall in the dark...
可疑之事[鱼]
...and something fishy,
对此的调查
which, when investigated,
导致了一位高尚哥哥的死
led to the death of a noble sibling,
被诬告谋杀
false charges of murder,
从此潜逃
and a life on the lam,
因此又遭遇了更多可怕到不忍♥提的事
which led to more things too horrible to mention,
比如未成年人驾驶
such as underage driving,
热气球事故
hot air balloon mishaps,
可疑的医学手术
medically suspect surgery,
马戏团生涯
a career in the circus,
关于一个秘密组织的惊人发现
astonishing revelations about a secret organization
毁掉他们家园的大火可能还有生还者
and a possible survivor of the fire that destroyed their home,
狮子
lions...
最终
...and finally...
一辆失控篷车冲下山坡
a runaway caravan plummeting down a mountain,
克劳斯和维奥蕾特·波德莱尔发现
for, as Klaus and Violet Baudelaire had discovered...
走下坡路也可能真正发生
...A slippery slope can also be literal.
刚刚发生了什么
What just happened?
我们没死
We didn't die!
离死不远了
Not yet!
我们怎么停下篷车
How do we stop this caravan?
我们得发明一个刹车系统
We have to invent some sort of a braking system!
维奥蕾特 现在很需要你的好点子了
Violet, now would be a great time for an idea.
维奥蕾特 快点 我们要没路了
Violet, hurry! We're running out of road!
在篷车里找能够到轮子的东西
Search the caravan for anything long enough to reach the wheel.
这个行吗
How's this?
很好 用它卡住轮子
Perfect. Now use it to jam the wheel.
我要把这些绑在一起 做个减速伞
I'm gonna tie these together and create a drag chute.
快点的 这条路肯定要拐弯的
Make it fast! This road won't stay straight forever.
我好像找到窍门了 我只需要制♥造♥更多摩擦力
I think I've got it. I just need to apply more friction.
怎么样了
How's it going?
不太好
Not great.
没事 你给我争取了做这个的时间
That's okay. You bought me time to make this.
尽量别去想掉下去
Try not to think about falling.
但我根本没法不想这个
But it's impossible to think about anything else.
我们还活着
We're alive.
我们还活着 但我们很不好
We're alive, but we're not okay.
珊妮还在奥拉夫伯爵那里 我们得救她回来
Count Olaf still has Sunny, and we have to get her back.
她肯定害怕死了
She must be so scared.
珊妮很坚强
Sunny's tough.
她虽然看似是个无助的幼童 但她是个斗士
She might look like a helpless toddler, but she's a fighter.
还很能咬人
And a biter.
你能记住地图上的信息吗
Can you remember anything from the map?
我没看得很仔细
I didn't look at it for long,
但这是唯一一条上山的路
but this is the only road through the mountains.
只要沿着它走 应该就能找到奥拉夫伯爵
If we follow it, it should lead usxa0to Count Olaf.
-还有珊妮 -还有珊妮
- And Sunny. - And Sunny.
她被抓都怪我们
It's our fault she's gone.
别忘了 奥拉夫伯爵得留个活口
Count Olaf needs one of us alive
才能拿到我们的财产
to get our fortune, remember.
只要他以为我们已经死了 珊妮就还安全
As long as he thinks we're dead, Sunny is safe.
除非我们再次团聚 否则她就不会安全
She won't be safe until we're together again.
那我们快走吧
Then we'd better keep walking.
这婴儿总咬我
Oh, this baby keeps biting me!
把她塞进储物箱
Put her in the glove compartment.
闻到了吗 埃斯梅
Do you smell that, Esmé?
那是山间新鲜的TRYMF气息
That's the fresh mountain scent of T-R-Y-M-F!
什么 亲爱的
What, darling?
-胜利 -拼写不对...
- Triumph! - I'm not sure that's the way you spell--
多年来 至少感觉好像过了很多年
For years, or at least what seemed like years,
我一直追逐着波德莱尔家的财产
I have pursued the Baudelaire fortune
为此制定了各种绝妙
via a wide variety of brilliant,
但不算完全成功的计谋
only partially successful schemes.
但现在 我可算走上正确的道路了
剧集 | 雷蒙·斯尼奇的不幸历险(2017) | 导航列表