剧集 | 当我们崛起时(2017) | 导航列表
我以前跟我外公外婆很亲
I was close to my grandparents.
我是听他们讲一战的事长大的
I grew up listening to their stories of World War I,
目睹了德军飞艇在伦敦上空被击落
watching the German dirigibles being shot down over London
当然也听了许多我妈讲的
and of course my mother's stories
大萧条和二战的事
of the Depression and World War II,
每代人
how each generation
都有所处时代独具历史意义的冲突需要面对
has its own epic confrontations that it must face...
我们与塞尔玛市一同游♥行♥
黑人♥民♥权运动
the Black Civil Rights Movement,
女权运动
the Women's Movement,
越南战争
Vietnam.
反战人员联合起来
War protestors gathered
向美国政♥府♥发起一次引人注目史无前例的呼吁
for a dramatic and unprecedented appeal to the U.S. Government
要求停止越南战争
to end the war in Vietnam.
我知道我被召唤去做什么
I knew what I was called to do...
不是作为个人 而是作为我这代人的一分子
not as an individual -- as part of my generation.
♬I'd love to change the world♬
♬But I don't know what to do♬
但我们中大部分人都已经不在了
But over half of us are gone now.
从运动一开始
You know, from the beginning of the epidemic,
停止对同性恋的官方迫♥害♥
美国同性恋要求获得公民权
我们怕的就是我们为之努力的一切
our fear was that everything we'd worked for
都将付诸东流
would just be swept away --
停止攻击女同&男同
随身携带口哨
我们的街区
our neighborhoods...
卡斯特罗街
文化大熔炉
the cultural caldrons...
我们树立并赢来的自♥由♥
the freedoms we built and won.
同性恋积极分子联盟
那些真正恨我们的人
And those who truly hate us...
"同性恋[本意快乐]"曾经是个美好的词语
"Gay" used to be a beautiful word.
杰西·海尔姆斯议员
北卡罗来纳州
-现在却被败坏了 -我相信地狱的存在
- It has been corrupted. - I believe in hell.
上帝痛恨基佬
我相信这些基佬会下地狱
I believe these fags are going to hell.
在怀俄明州把年轻男子绑在栅栏上
...are tying young men to fences in Wyoming
打破他们的脑袋
and cracking their skulls open,
马修·谢巴德
1998年10月7日于拉勒米遭受反同性恋人士残虐 送医后不治
乔治·W·布♥什♥企图利用宪法修正案
with George W. Bush threatening
威胁我们自♥由♥组成家庭的权利
constitutional amendments against our families.
今天 我敦促国会
Today I call up on the Congress
仇恨不是家庭价值观
婚姻平权
立刻通过一项宪法修正案
to promptly pass an amendment to our constitution
婚姻=一个男人+一个女人
捍卫婚姻并将其定义为一个男人和一个女人的结合
defining and protecting marriage as a union of a man and woman.
我可能再次因此以罪犯的身份死去
I could go to my grave a criminal again.
你什么时候知道的
When did you know?
知道什么
Know what?
你什么时候知道你得站起来反抗
When did you know you had to rise up and fight back?
专心点
Oh, pay attention.
听到召唤的人不只是我
It wasn't just me who heard the call.
是我们所有人
It was all of us.
当我们崛起时
第一季第一集
亚利桑那州 凤♥凰♥城
周三下午两点抗♥议♥游♥行♥ 停止战争
Walkout on Wednesday at 2:00. End the war.
姑娘们 周三下午两点抗♥议♥游♥行♥
Ladies, walkout on Wednesday at 2:00.
学生们通力协作
...combined efforts of students
白天分发反战传♥单♥
who spent the day passing out antiwar leaflets.
周三抗♥议♥游♥行♥ 停止战争
Walkout Wednesday. End the war.
在公园 教堂 学院和大学
At dozens of meetings in parks and churches,
举♥行♥了十多场集♥会♥
at colleges and universities,
同样的要求
the same demands have been spoken, sung,
一天之内被他们反复吟唱
and chanted all through the day --
"停止战争 带他们回家"
"End the war, bring them home."
周三下午两点抗♥议♥游♥行♥ 停止战争
Walkout Wednesday at 2:00. End the war.
战争有害健康
♬I'd love to change the world♬
《生活》
看图回顾1971年
♬But I don't know what to do♬
同性恋解放运动
♬So I give it up to you♬
南海 近越南处
全员警戒 全员警戒
General quarters, general quarters.
所有人员立刻回到作战岗位
All hands, man your battle stations.
注意... 位置... 全船
Attention... positions... throughout the ship.
上前方 右舷方向
Up and forward, starboard side...
我们来这不是为打击敌人
We're not here to hit the enemy.
而是要尽可能多地往那破地
We're here to send - as much mother-lovin' steel
发射炮弹
into that hellhole
诱使那些混♥蛋♥反击 明白吗
to get those bastards to fire back at my white ass. Understood?
明白 舰长
Aye, Captain.
实施炮火打击
Get me a station.
舰尾炮架 汇报情况
Aft-gun mount, report?
-准备就绪 -已装载弹♥药♥ 确认
- Ready. - Loaded, confirmed.
驾驶台 舰尾炮架已装载弹♥药♥准备就绪
Bridge, aft-gun mount armed and ready.
发射
Fire.
他们一反击就会暴露位置
They fire back at us, they give away their location,
然后我们就请求空袭
and we call in an air strike.
收到
Copy.
反击了 长官
Return fire, sir.
1-5-0
1-5-0.
搞到他们的位置 给他们寄情书 水手
Well, let's get their address and mail them love letters, sailor.
没有什么比火箭的红光更美了
Nothing as beautiful as the rocket's red glare,
对吗 史密斯
huh, Smith?
♬I'd love to change the world♬
西非 多哥 美国维和部队营地
♬But I don't know what to do♬
糖
Candy!
♬Life is funny, skies are sunny♬
♬Bees make honey♬
♬Who needs money?♬
♬Monopoly♬
你喜欢吗
You like it?
在波士顿就用不着了
I won't need it in Boston.
目睹了这里女性的境遇后
It'll be odd working with N.O.W.
再和全国妇女组织合作会很奇怪
after seeing what women face here.
国内的女性平等权利修正案会通过的
The Equal Rights Amendment will pass for women back home.
然后诸如平等权利修正案这样的事
And then things like that, like E.R.A. --
会传播到此类地方
they'll spread to places like this.
历史的弧线很长
The arc of history is long,
-但总是朝 -朝正义方向弯曲
- but bends towards... - Bends towards justice.
你会给我写信吗
Will you write to me?
当然
I mean... sure.
我们不会再见面了 对吗
I'm not gonna see you again, am I?
我会给你写信的
I'll write.
现在我们需要为努力争取女性权利而斗争
There are rights for women we need to fight for now.
我只能顾及这么多
That's all I can carry.
我顾不上和你谈情说爱了
I can't carry this, too.
♬Why the struggle, why the strain?♬
♬Why make trouble? Why make scenes?♬
♬Why go against the grain?♬
一路顺风
Bon voyage!
♬Why swim upstream?♬
一路顺风 罗玛
Bon voyage, Roma!
♬It ain't, it ain't, it ain't no use♬
♬You're bound, you're bound, you're bound to lose♬
♬What's done, what's done, what's done is done♬
♬That's the way the river runs♬
♬So why get wet♬
♬Why break a sweat♬
♬Why waste your precious breath♬
♬Why beat your handsome brow♬
♬Nothing changes♬
同性恋解放运动
♬Nothing changes♬
♬Nothing changes anyhow♬
《生活》
看图回顾1971年
反抗的同性恋群体
太疯狂了 大家都疯了
That's crazy. It's wild.
这是在旧金山 发生了一场暴♥乱♥
This is in San Francisco. There was a riot here.
随后 纽约石墙酒吧
And then there was actually another riot in New York,
相继发生又一起暴♥乱♥
in a bar called Stonewall.
警♥察♥冲进人群 逮捕了所有人
And the police started coming in and arresting everyone,
但酒吧里的人组织有序
but the people inside were organized,
更像是和平运动 只不过他们和我们一样
like the peace movement, except they were like us.
他们反抗了三个晚上
And they fought back for three nights,
警♥察♥开始撑不住了
and the cops kept losing.
对法律和习俗的公然挑衅
你知道这对我们意味着什么吗
And do you know what that really means for us?
画廊中的一群人是运动的关键人物
剧集 | 当我们崛起时(2017) | 导航列表