剧集 | 王室(2015) | 导航列表
对 这就是我所暗示的 你可能就是个爱尔兰混♥蛋♥
Talk to me about Ophelia, Marcus
跟我说说奥菲莉娅 马库斯
Ophelia, sir? Ophelia
奥菲莉娅吗 先生 对
You recognized her in my dorm room
你在我的卧室中认出了她
Right. Well... Ophelia is Ted's daughter
呃 对 奥菲利娅是泰德的女儿
And Ted's my boss
泰德是我的老板
So... confidentially...
所以偷偷的告诉你
Ophelia is my boss's daughter, sir
奥菲利亚是我老板的女儿 先生
Marcus, don't they give you diplomacy lessons
马库斯 在你成为国王的保安前
before you becomethe King's security?
他们没给你上过外交课吗?
They do indeed, sir Well, you suck at it
他们确实给我上了课 先生 那你可太逊了
You think Eleanor's security detail is like this?
你以为埃莉诺的保安就是像这样的吗?
Eleanor's security detail was fired, sir
埃莉诺的保安就是要被开除 先生
Enjoying that?
享受吗?
Oh perhaps I could call the Keeper of The Cellar Your Majesty
或许我应该叫地下室的监管人 陛下
It's 'Deputy Yeoman of the Royal Cellars',
那是“英国皇家酒窖代理人约曼”
and I'm 'Your Highness'
而我是“殿下”
If you're going to work here, you better learn the language
如果你要在这里工作的话 最好学会这种语言
Apologies, Your Highness
抱歉 殿下
Are you nervous? Very much so, yes
你紧张吗 是的 非常紧张
Why? Because I'm the Princess or because I'm hot?
为什么? 因为我是公主或者我很性感
Well, no, because you're the Princess
噢 不 因为你是公主
Because you're hot. Er... Both.
因为你很性感 呃 两者都有
Inappropriate
不妥哦
Apologies, Your Highness
抱歉 殿下
I'm so messing with you
我开玩笑的
Though I do have serious concerns
但我 确实很在意
about your ability to guard my body, Jasper
你保护我的能力 贾斯珀
The good news for you is that I can look after myself
对你来说的一个好消息就是 我 能够照顾我自己
Now, here, hold out your arms
现在这伸出你的胳膊
Okay. You look concerned.
好吧 你看起来很担心
There are 25,000 bottlesof wine down here, Jasper
这下面有两万五千瓶酒 贾斯珀
I'm the Princess. My house. My wine!
我是公主 我的房♥子 我的酒
Okay? Oh, no. No, of course. Yes.
可以了吗? 噢不 不不 当然 可以了
But, look, if the Deputy Yeoman sees you
但 听着 如果代理人约曼看见你
you're an alcoholic burglar
那么你就是一个偷酒贼
Got it? - Ooh
懂了吗
This is a 1942 something or other
这是一瓶1942年或是什么其他年份的酒
After I drink this, I'll need you to find a good spotto hide the evidence
我喝了这个后我就需要你找一个地方来藏这证据
Sorry. You just said... Okay. You can go.
抱歉 你刚刚是说 好了 你可以走了
But tomorrow night we're going out, so could you lighten up?
但明天晚上我们要出去 所以你能别那么担忧吗?
Er... Yes, Your Majest... Highness
呃 是 陛 ..殿下
Okay. Right.
行了 – 是
Phe! Stay and drink with me.
嗨 过来和我喝酒
You look like you could use one
看样子你能喝点酒了
Yeah, I could definitely use one
我当然能喝了
1942, it is
一瓶1942年的
Some for you and...more for me
给你倒些 我多点
To Robert
为了罗伯特
And to the fading days of a crumbling empire
为了这摇摇欲坠的帝国所逝去的日子
So er... How are things with the new boyfriend?
所以 呃 和你的新男朋友怎么样
It wasn't like that
不是你想的那样
I tried to explain that to your mother
我试图向你的妈妈解释
And did she threaten youand tell you to neversee him again?
她威胁你了么 让你永远不要再和他见面?
Pretty much
差不多吧
But it was just a hook-up
但那仅仅算是"勾搭"
I wasn't looking for a boyfriend
我不是在找男朋友
So much for dating a guy for his money and power
更不是为了他的钱和权利才和他约会
Art, planes, boats, land
艺术 飞机 船 土地
A couple of castles,the Crown Jewels,
几座城♥堡♥ 皇冠上的珠宝
and diplomatic immunity
还有外交豁免权
But, you know, the kid's terrible-looking
但是 你知道 看他的长相
so I can see whynone of that would matter
我能明白为什么那些都不重要
I'm sorry about Robert
对于罗伯特的死我很抱歉
Yeah
嗯
I'm sorry about your mom
对你妈妈的死我也很抱歉
You knew my mother?
你认识我的妈妈?
From a distance
从远处看
She was elegant, your mom
她非常优雅 你的妈妈
And your poor father, he was so tortured
你那可怜的父亲啊 他是那么的痛苦
I guess so
我想也是这样
I know so
我知道
You know, when I quit university last year
你知道 当我去年从大学退学之后
I used to kick about, and try to go unrecognized
我总是到处游荡努力不被认出来
And mostly I'd end up in this park
然而大多数时候我都是以在这个公园里
stealing things from homeless people
从那些无家可归的人手里偷东西作结
Anyway, I would see your dad there
但是我会在那看见你的父亲
And he would sit on this bench...
他会坐在这个长椅上
It was always the same bench...
总是那一个相同的长椅
..and he would just weep
哭泣
You know, like he was gutted inside
你知道就像他内心被掏空了一样
Are you sure that was my father?
你确定那是我父亲?
He had this book
他有这本书
'All Creatures Great And Small'?
万物生灵?
It's how he met my mom
他就是因为这遇见我妈妈的
She was reading that book in the park
她在公园里读一本书
and they had a chat about it
他们谈了谈那本书
So, anyway, this went on for weeks
这持续了几周
And... eventually my mother summoned him
最终我的妈妈召见了他
and told him enough was enough
告诉他 够了
Do you know what he did? Your dad?
你知道他做了什么? 你的爸爸?
He looked her...right in the eyes...
他直视着她的眼睛
his boss, the Queen of England...
他的老板 英国女王
..and he said,'Sack me or deal with it.
他说 要么解雇我 要么就别管我
My wife deserves a lifetime of tears,
我的妻子值得我为她流一生的泪
and not even the Queen will decide when enough is enough.'
就算是女王也不能阻止我
Your dad's a bad-ass. Everyone knows it.
你父亲是个混♥蛋♥ 人人都知道
Everyone except me
我就不知道
I gotta go
我得走了
Hey. Thank you.
嘿 谢谢
You're a bad-ass too
你也是个混♥蛋♥
No
不
I'm just a bitch with money and power
我只是个有钱又有权的婊♥子♥
But I do make it look good
但是装逼装的还不错
You were out late
你迟到了
Hey. What's all this about?
嘿 这是干什么?
I just wanna say that I love you
我只想说 我爱你
Because I do
仅因为爱你
Good night, Dad
晚安 父亲
What? Are you gonna tell me
干啥? 你想告诉我
why the Queen was standing in my living room
为什么女王殿下在我的起居室
or am I meant to pretend it never happened?
还是我该假装什么都没发生?
She just wanted to hang out. We're kind of besties, me and the Queen.
她或许只想四处逛逛 我和女王殿下可是好朋友
She wanted to tell me not to see Liam
她想说服我 不要去见利亚姆
She also threatened you, took a cheap shot at Mom,
她还威胁你 恶意中伤我妈妈
and was pretty much a complete bitch
而且她就是一个婊♥子♥
And before you say anything, I wanna say that I'm sorry
并且在你说任何事情之前 我想先说一句抱歉
Again
再一次的
A girl has a few gin and tonics and all hell breaks loose
一个女孩酗酒嗑药还大声喧哗
Do you want to see Liam?
你想见利亚姆吗?
Dad, there's no seeing. Okay?
父亲 我不想见 好吗?
We hang out. And no, I wasn't planning on it.
我们四处闲逛 我之前并没料到
Good. Because I agree with the Queen. I think it's for the best.
很好 我认同女王殿下所做的一切 并且觉得那是为了大局着想
But if you change your mind,
但是如果你改变主意
don't, for a second, worry about me, or my job,
不管女王殿下想让你做什么
or what the Queen wants, or any of it. Okay?
不必顾虑我和我的工作 好吗?
Really?
真的吗?
She might rule a nation
她也许可以统治一个国家
but that icy bitch has no hold on my daughter's heart
但是这个高冷的婊♥子♥管不了我女儿的心
Besides, they've taken enough from us already
除此之外 她们已经从我们这里得到的够多了
Thanks, Dad
剧集 | 王室(2015) | 导航列表