剧集 | 谋杀(2011) | 导航列表
Never meant to hurt her.
她是你的第一个吗
Was she your first?
我为什么觉得可以跟你聊这些呢?
Why did I think I could talk to you about it?
你是警♥察♥ 你打卡上班 有薪水拿
You're a cop. You punch a clock, you collect a paycheck,
你回到家 告诉所有人你做出了怎样的改变
and you go home and you tell everyone what a difference you made.
你不过就是一只训练有素的狗
You're nothing but a well-trained dog.
你根本不知道当警♥察♥是怎样的
You have no idea what being a cop is like.
你很努力
You try...
但是晚上回到家 会担心自己做得不够 也许漏掉了什么
But you have go to home at night, worried you didn't do enough maybe you missed something.
你每天失败 再重新振作
You fail every day, and you keep coming back.
我每天就是这样过的
That's what I do every day.
是啊
Yeah.
所以我明白
So I understand.
真的明白
I do.
继续 Linden 让他继续说
Come on, Linden. Just keep him talking.
- 让他说相爱去 - 提桥了
Keep him talking. The bridge is up.
你确定要走这条路?
Are you sure you want to go this way?
我没让你往桥上走
I didn't tell you to get on the bridge.
提桥了 是吊桥
Bridge is up. It's the drawbridge.
- 这无线电的范围是多少? - 30 35哩 她在县里
What's the range on these radios? 30, 35 Miles. She's in county,
可我们有好几座吊桥
but we got multiple drawbridges.
- 博拉德 佛理蒙特 大学桥 - 查一下哪座提桥了
Ballard, fremont, university find out which ones are up.
- 我要所有小队都出动 - 那空中支援呢?
I want units over there right now. What about air support?
他们搜完公园已经没有燃料了
They ran out of fuel searching the parks.
起码要20分钟才能重新飞
It will be at least 20 minutes before they're in the air again.
博拉德 斯波坎西北桥 都提桥了 通知大家
Ballard and southwest spokane Bridges are up. Please advise.
好极了 这两座桥分别在城市两头
Great. They're on opposite ends of the damn city.
两边都马上派人过去 马上!
I want units on both of them right now. Right now!
你可以跟我说说
You can talk to me.
跟我说说Tempe那个女孩
Tell me about the girl in tempe.
你说你想要帮她
You said you tried to help her.
她是个瘾君子
She was an addict.
我听到她求我
I listened to her beg...
对我大喊大叫 让她出去
Scream at me to let her out.
没有其他地方会收留她的
No other program would take her.
不是没有资金 就是没有床位了 他们放弃了 同样的故事
Either they ran out of funds, they didn't have beds, they gave up , it's the same story.
"让她出去 "我不....我不明白
"Let her out. " I don't - I don't understand.
你能对一个吐了三天 哭了三天的人说什么?
Well, what do you say to someone who's been throwing up
"你让我保证"?
and crying themselves dry for three days? "You made me promise"?
我不过是去趟商店
All I did was go to the store.
她就出去了
She got out,
告诉邻居是我绑♥架♥了她
and she told the neighbors that I kidnapped her.
你是在帮她戒毒?
You were detoxing her?
没有人信我
And no one believed me.
他们都像你这样看我
They all looked at me like you are right now.
一个成年男人
You know, a grown man...
家里有个未成年女孩住了好几天
With a teenage girl in his house for days.
我失去了神职
I lost my ministry.
失去了一切 你根本不知道我都经历了什么
I lost everything. You have no idea what I went through.
你就坐在那儿 对我指指点点
You sit there and you judge me.
我失去了我的儿子
I lost my son.
什么?
What?
他死了吗
Did he die?
不 不是
No, not that.
我在跟他父亲争取抚养权
I was in a custody battle with his father,
结果我先没有钱了
and I ran out of money first.
他们说他比我跟更适合做家长
They said he was a more fit parent than I was.
更适合照顾我的儿子
More capable of caring for my son.
- 所以...我理解 我明白 - 赌50块 她开始哭了
So... I understand. I get it. 50 bucks says she starts crying.
你觉得好玩吗? 你觉得这样好玩吗?
You think that's funny? That's funny to you?
滚出去 别逼我揍你
Get out of here before I break your face.
这里转弯
Turn in here.
这是什么地方
What is this place?
照我说的做
Just do what I tell you.
怎么回事?
What's going on?
要没电了 或者是超出范围了
Battery's dying, or they're moving out of range.
拜托 Linden
Come on, Linden.
- 我们为什么来这儿? - 继续开
Why are we here? Keep driving.
那边
Over there.
我们为什么来这儿
Why are we here?
我以前发现他们会在这儿混
I used to find them hanging out down here.
熄火
Turn off the car.
你...
You...
可以解释...
Can explain...
事情的真♥相♥ 他们会相信你的
What really happened. They'll believe you.
不 他们不会的
No, they won't.
你就不信 对吗?
You didn't, did you?
你不用这么做的
You don't have to do this.
熄火
Turn it off.
我要抽根烟
I'm having a cigarette.
我刚才骗了你
I lied to you before.
我儿子的事
About my son.
我不是因为争夺抚养权失去他的
I didn't lose him in a custody battle.
没有人把他从我这儿夺走
Nobody took him from me.
是我自己失去了他
I lost him all on my own.
我放手让他走的
I let him go.
我不知道该怎么跟他说
I didn't know how to tell him...
我只能说
This is all I've got.
"我没办法给你
"I can't give you...
"更多
"Any more.
我就是这样的人"
This is what I am. "
在他四五岁的时候
When he was 4 or 5,
我会...
I used to...
回到家 他听到我的声音
Come home and he'd hear me and...
就跑到我的床单下藏着 床上会鼓起来一个大包
Run and hide under the blankets of my bed. There'd just be this big lump...
就在中间 然后...
Right in the middle, and...
我把床单拉下来
I'd pull back the covers...
假装是一个大惊喜
Act like it was a big surprise...
看到他躲在里面
That he was in there.
他开始咯咯笑
He'd start cracking up.
就是这样 这...
And that was it. That was...
这就是他想要的
That was all he wanted.
他肯定有这样做过一百次
He must've done it a hundred times.
有时躲起来的人
Sometimes the ones who hide
是最希望被找到的
are the ones who want to be found the most.
我不想待在这儿
I don't want to be here.
你能带我去水边吗?
Can you take me to the water?
- 拜托了? - 好
Please? Yeah.
我们现在去哪儿?
Where are we going now?
你说你想去....水边
You said you wanted... To go... Water.
哪里靠近水边?
Where near the water?
那边那座桥 我们是要去那儿吗?
That bridge over there , is that where we're going?
我发现我朋友站在那儿
I found my friend standing there...
有天晚上就站在那桥上
Up on that bridge one night.
就站在高速中间
Standing right in the middle of the highway.
干嘛跟我说这些?
Why are you telling me this?
他也失去了希望
He had lost hope, too.
他以为没办法回头了
He thought there was no going back.
但其实一向都有的
But there's always a way back.
回家的路
A way home.
他...做的...
What he... Did.
该死的 要没电了
Damn battery's going.
- 闭嘴 - 他觉得自己无法挽回了 但我发现他站在那儿
Shut up. He didn't think he could make it right. But I found him there.
很迷茫 无处可去
He was lost and had nowhere to go.
他就站在中♥央♥
He was standing on the median -
一个人 很绝望 他是我最好的朋友
alone, hopeless. He was my good friend,
他站在桥上 以为自己失去了所有人
and he was up on that bridge thinking he didn't have anyone left.
比特摩尔码头
The biltmore pier.
比特摩尔码头 她在比特摩尔码头
The biltmore pier. She's at the biltmore pier!
所有可以行动的小队 Linden正带着嫌犯去比特摩尔码头
All available units, Linden's taking the suspect to biltmore pier.
- 马上过去 - 收到
剧集 | 谋杀(2011) | 导航列表