剧集 | 金色年代 | 导航列表
Obviously!
本该这是我终于能吃姜饼人
This was finally my chance to eat gingerbread people
在亲亲草下面亲热的机会
and make out under the kissy leaf.
我们或许没有姜饼
We may not have gingerbread,
但我们炉子上热着豆子和香肠
but we got beanies and weenies on the stove.
坐好
Sit tight.
你们圣诞节就吃豆子
You're eating beans for Christmas?
还有香肠
And weenies?
太糟心了
This sucks!
为什么我家亲家刚好是
Why do I have to marry into the one family
唯一不过圣诞的一家人
that refuses to do Christmas?
是啊 真抱歉我妈不要我了
Yeah, I'm sorry my mom abandoned me,
害我爸和我一辈子内心混乱
causing a lifetime of turmoil for my dad and I
以及对你的节日计划造成了小小不便
and slightly inconveniencing your holiday plans.
等时间久了我想我会好些的
In time, I feel like it'll get easier for me.
坏消息
Ugh, bad news.
昨晚我突然伤心发作
Had a case of the sads last night
把香肠都吃了
and ate all the weenies.
但我们有的是豆子
But we got beans galore!
串词游戏之夜快乐 小巴
Merry Boggle Night, Bar.
串词游戏之夜快乐
Merry Boggle Night.
所有的勺子都脏了
All the spoons are dirty.
当巴瑞被串进兰妮的圣诞时
While Barry was "boggled" by Lainey's Christmas,
在我们家
at our house,
节日永远会带来一位特别的客人
the holidays always brought a special visitor.
马文叔叔
Uncle Marvin!
车真酷
Sweet ride.
这叫宫田
It's called a Mi-ya-ta!
《好莱坞报道》说
It's what the Hollywood Reporter calls
"对这个车型来说算安全了"
"safe for its size".
你什么时候读起《好莱坞报道》了
Since when do you read the Hollywood Reporter?
从你叔叔成为电视大明星起
Ever since your uncle became a big TV star.
什么
What?
我们姑且说
Let's just say that
最近我直视了摄像机镜头
recently I looked directly down the barrel of a camera,
如今全世界都想要更多的莫蒂凯·菲什曼
and now the world wants more of Mordechai Fishman.
-谁 -是我的艺名
- Who? - That's my stage name.
-为什么 -大多数演员
- Why? - Most actors,
起艺名时都想尽量减少种族色彩
they want to change their name to something less ethnic.
但他们往东我偏往西
But when they zig, I zag!
真是天才 莫蒂
That's genius, Morty!
你演了什么节目
So, what's the show?
不过是电视上最火的节目
Oh, it's only the biggest hit on TV.
《贝尔韦代雷先生》
"Mr. Belvedere"?
更火更好的
Bigger and better.
比贝尔韦代雷还好 那不可能
Better than "Belvedere"? That's not possible.
是逼真的警♥察♥故事
It's a gritty new police show.
一旦开播
And when it airs,
我就要成为业界大腕了
I am going to be a major player in the industry.
大哥 我的梦想就是成为业界大腕
Dude, my dream is to be a major player in the industry!
那不如我们这两个业界大腕合作
Then why don't we two major players in the industry
一起策划一个项目
cook up a project together?
好啊
Yeah.
现在你是有戏接的真演员了
Now that you're a real working actor,
让我们合力拍一部自己的《虎胆龙威》
let's join forces and pitch our own "Die Hard"!
你指那部动作片
You mean the action movie?
等一下 已经有人拍过了
Wait a minute. That's already been done.
没错 片子特别火
Exactly. It's a huge hit,
意味着好莱坞会买♥♥下
which means Hollywood's gonna buy
一大堆写得糟烂的仿冒剧本
a ton of shoddy, poorly-written carbon copies.
我写东西就很糟烂
I can write poorly.
对我们来说太完美了
This is perfect for us!
爸 马文叔叔要利用他的电视界新门路
Hey, Dad, Uncle Marvin's gonna parlay his new TV connections
帮我们搞定一个大项目
into a huge sale for us.
太棒了
Hey, that's fantastic!
好吧 假如你是在讽刺
Okay, if that's sarcasm,
我这可有东西给你看 先生
then I got something for you to look at right here, mister.
你真棒
Good for you!
快瞧瞧
Look at it!
是份好莱坞合同
It's a Hollywood contract,
是福克斯电视网的合同
and it's from the Fox Broadcasting Company,
证明这是真的
which proves that it's real.
那太好了
That's fantastic!
怎么回事 你为什么要相信我
What is happening? Why are you believing in me?
因为我一向如此
'Cause that's what I do.
不 才不是
No, you don't.
每次过节
Every holiday,
你都指控我说谎诈骗
you accuse me of being a liar and a con-man,
然后你会一字不差地说"我不相信你"
and then you literally say, "I don't believe in you".
今年 我决定放松
This year, I've decided to just kick back
享受节日
and enjoy the holidays,
就这么办了
so have at it!
老默同意了
Mur-man's on board.
在我们跑去征服好莱坞时
As we ran off to take Hollywood by storm,
我妈正在酝酿一个计划
my mom was brewing up a plan
把她的光明节小伙留在家里
to keep her Hanukkah boy at home.
节日快乐 帅哥
Seasons greetings, handsome.
这都是什么
What is all this?
不过是光明节老一套
Oh, just a typical Hanukkah.
不如你打电♥话♥给比尔和兰妮
Maybe you call Bill and Lainey,
邀请他们来随意光明一下
and invite them over for a casual Ha-nook.
好吧 这是怎么回事
Okay, what's going on?
老妈又犯老♥毛♥病了 又要把节日
Mom's doing that thing where she turns the holidays
变成没有赢家的可怕竞争
into a terrible competition where no one wins.
假如那是真的
If that was true,
人们怎么会叫我"轻松放松节日贝弗"
then why is my nickname Easy Breezy Holiday Bevy?
没人这么叫你
It's not.
圣诞节你和克伦普一家争起来了
You got in a battle over Christmas with the Kremps,
感恩节和比尔·路易斯争
Thanksgiving with Bill Lewis...
光明节和我父母争
Hanukkah with my parents.
独♥立♥日和卡普家争
Fourth of July with the Karps,
总统纪念日和那个卖♥♥♥车♥的争
Presidents' Day with that car dealership --
你们要知道
For your information,
从别人家的怀抱里把庆祝偷过来
stealing a celebration out of another family's arms
不过是我表达节日精神的方式
is just the way I show my holiday spirit.
没必要和比尔争
Well, there's no need to compete with Bill.
为什么 因为没什么能胜过圣诞节吗
Why? 'Cause nothing can compete with Christmas?
不 你没听明白
No, no, you don't understand.
我明白得很
Oh, I understand but good.
我不在乎圣诞树下有多少礼物
I don't care how many presents were under that tree
有多少蜜汁火腿
or how many hams were glazed --
我会不遗余力
I will do whatever I have to do
让我的宝贝们留在家里和我过节
to keep my babies home with me for the holidays.
在那一刻 巴瑞意识到
In that moment, Barry realized
他可以将我妈为节日的不顾一切
that he could use our mom's holiday desperation
为他所用
to his advantage.
我不知道你有没有竞争机会 妈
I don't know if you can compete, Mom.
他们家圣诞节过得可大了
I mean, their Christmas was big.
妈妈也能往大了过
Oh, Mama can go big.
可他们有六米高的圣诞树 好多装饰
But they had a 20-foot tree, tons of tinsel,
成桶的面包布丁 真人♥大♥小的胡桃夹子
vats of bread pudding, life-sized Nutcracker men,
拐棍塘做的宝剑 蛋酒做的冰雪橇
candy cane swords, an eggnog ice luge,
塞满糖的枕头
gum drop pillows,
小精灵运作的玩具店
a working toy shop with elves,
还有大明星本人登场
and an appearance by the man himself.
-圣诞老人 -现在别凑热闹 杰夫瑞
- Santa?! - Not now, Geoffrey!
没错 圣诞老人
Yes, Santa.
47只驯鹿都来
With all his 47 reindeer.
简直是传奇
It was legendary.
你想要传奇
Oh, you want legendary?
爱丽卡 杰夫
剧集 | 金色年代 | 导航列表