剧集 | 王冠 | 导航列表
From Khrushchev himself.
-他们下一步会怎么做 -我也希望我知道
- And what's the next step? - I wish I knew.
我希望自己能有个杀手锏
I wish I had an ace up my sleeve.
就像肯尼迪总统带他夫人去巴黎那样吗
The way President Kennedy had his First Lady in Paris?
不如让我去吧
Why don't you send me?
去哪
Where?
加纳 以个人游的名义
To Ghana. On what would be seen as a personal trip.
绝对不行
Absolutely not.
-绝不可能 陛下 -为什么
- That would be out of the question, ma'am. - Why?
女王的亲自到访
A visit from the Crown
对加纳来说是至高无上的荣誉
to Ghana would be seen as a huge compliment.
规格太高了
Too great a compliment.
会让别人觉得我们偏心加纳
It would be singling out Ghana as a preferred nation.
这么做的话 我们就要冒着疏远尼日利亚
And doing so, we risk alienating Nigeria,
塞拉利昂和坦噶尼喀的危险
Sierra Leone, Tanganyika.
但可以肯定的是 向加纳示好也许就是
But surely, by singling out Ghana, that might be just the thing
能让恩克鲁玛远离俄♥国♥ 留在英联邦的方法
to keep Nkrumah away from the Russians and in the Commonwealth.
也许吧 但身为女王
Perhaps, but as queen, you cannot be seen
你不能掺和进政♥治♥泥潭中
to be engaging in the dirty business of politics!
没错 但作为英联邦元首
Yes. But as head of the Commonwealth,
难道我不能维护它一次吗
can I not be permitted just once to defend it?
女王陛下
Your Majesty.
这不安全 太具挑衅性了
It would be unsafe. It would be provocative.
在我看来
It would be, in my view,
登上去加纳的飞机将是判断上的一次巨大错误
a profound misjudgment to get on that plane.
"无论怎么看 这趟旅程都是不对的
"The trip is impossible to justify from any angle.
女王的这次行程完全是
It is unethical, unconstitutional,
不符合道德 不符合宪法以及无法宽恕的"
and indefensible that the Queen should be going at all."
那你让我怎么办 什么也不干吗
Well, what would you have me do? Nothing?
我肯定不会让你去和狡猾的老狐狸
I certainly wouldn't have you get into a chess match
恩克鲁玛周♥旋♥
with a wily operator like Nkrumah.
你太狭隘了
You're just being cynical.
而你太天真了
And you're being naive!
你上次见他时 恩克鲁玛还是恩克鲁玛
When you last met him, Nkrumah was just... Nkrumah.
如今他是非洲雄狮
Now he's The Lion of Africa,
利用苏联来与美国对抗
playing the Soviets off against the Americans,
而你就是等着喂入虎口的小羊羔罢了
and you're a lamb the lion will have for lunch.
你能做到最好的就是待在家里
The best thing you can do is stay at home
做好你自己的本分即可
and be what you're supposed to be.
-傀儡吗 -立宪君主
- A puppet? - A constitutional monarch!
-也就是傀儡 -你喜欢吧
- A puppet. - If you like.
这就是重点 我并不喜欢
Well, that's the whole point. I don't like.
先生 她到了
Sir? She's here.
谢谢你 真好看
Thank you. They're lovely.
这边 陛下
Shall we, ma'am?
-停下 -停下
- Stop. - Stop.
稍等一下 陛下
One moment, please, ma'am.
好的
Yes.
记者
Reporters.
女王陛下 加纳非常欢迎您
Your Majesty, Ghana welcomes you. Humbly.
好的
Yes.
-我们很高兴能到这来 -当然
- We're very happy to be here. - Of course.
后退 后退 后退
Back, back, back, back, back. Back!
准备好了吗
Ready?
谢谢你 女王陛下
Thank you, Your Majesty.
谢谢
Thank you.
你已经拍了他想要的照片
Well, you've given him the photo he wanted.
明天非洲的所有报纸头版都会是那张照片
That'll be on the front page of every African newspaper,
让其他非洲国家领导人嫉妒得说不出话
making every other African leader choke with jealousy.
是的 只要能达到我们的目的
Yes, well, as long as it does the trick.
我是阿迪恩 把他接过来
Adeane here. Put him through.
-这里有一通打给加纳的安全通话 -好的
- I have a secure line to Ghana. - Yes, sir.
我认为他同意暂缓与苏方的一切接触了
I thought he'd agreed to suspend all contact with the Soviets.
-显然不是 -电♥话♥通了 先生
- Apparently not. - Ready for you, sir.
先生们 谢谢你们
Gentlemen? Thank you.
谢谢
Thank you.
出去
Out.
你好
Hello?
女王陛下
Your Majesty.
首相先生
Prime Minister.
我刚得到证实
I've just received confirmation
已有一批国际工程师到达加纳
that a team of international engineers
并准备开始建设恩克鲁玛的水库工程
has arrived in Ghana to begin work on Nkrumah's dam.
那应该是个好消息吧 不是吗
Well... I'd say that's good news, isn't it?
我们正怂恿美国回来和恩克鲁玛交涉
We encouraged the Americans to go back to Nkrumah.
是苏联的工程师 陛下
Soviet engineers, ma'am.
看来恩克鲁玛一直在
It appears Nkrumah has been playing us
玩弄我们双方
all off against one another.
-什么 -让我们白忙活一场
- What? - Leading us a merry dance.
恐怕您被利用了 陛下
I'm afraid you've been used, ma'am.
正如我们所担心的
Just as we'd feared.
伊丽莎白 怎么了
Elizabeth! What's happened?
晚上好 先生 马丁
Evening, sir. Martin.
如果我是你 我不会过去
I wouldn't, if I were you.
先生
Sir?
她想一个人静静
She's asked to be alone.
她说她要思考一下
She says she's thinking.
陛下
Ma'am.
发生什么事了
What's going on?
你在做什么
What are you doing?
伊丽莎白
Elizabeth?
是的 我是查特里斯上校
Yes, this is Colonel Charteris.
马丁·查特里斯在线上等着
We have Martin Charteris on the telephone.
加纳的事态正在持续发展 你好
A situation is developing in Ghana. Hello?
你在干什么 伊丽莎白
What are you doing? Elizabeth?
我们都应该清楚此刻的重要意义
I think we both understand the significance of this moment.
是的 但条款是否也清楚了呢
Yes. But do we understand the terms?
他们似乎在谈判什么
They appear to be in some kind of negotiation.
-什么谈判 -把她带走
- What kind of negotiation? - Get her out of there!
女王陛下
Your Majesty?
天啊
Oh, Lord!
怎么了
What's going on?
他牵了她的手
He's taken her hand.
2 3 4
Two, three, four!
他们在跳舞
They're... dancing.
女王陛下在跳舞 先生
Our Queen is dancing, sir.
和一个非洲人
With an African.
什么 有经过协商吗
What? Was this agreed?
有经过协商吗
Was this agreed?
绝没有协商过的
This was definitely not agreed.
-那他们在干吗 -那他们在干吗
- What are they doing? - What are they doing?
很难说
Hard to say.
应该是狐步舞
I believe it's the foxtrot.
在跳狐步舞 先生
The foxtrot, sir.
女士们先生们 我很荣幸地有请
Ladies and gentlemen, the man I am proud to call
美国第35任总统
the 35th President of the United States,
更为自豪地说 这是我的哥哥
but even more proud to call my brother,
约翰·肯尼迪
John F. Kennedy.
谢谢你 巴比
Thank you, Bobby.
今日 身为一名美国人是什么感觉
What is it to be an American today?
繁荣 强大 享有特权
Prosperous, powerful, privileged.
这是当然的
Certainly.
还有 令人不安
And yet, it is also troubling.
我看了一下周围
I look around me
发现人们出现了前所未有的分歧
and find our people divided as never before.
这是自内战以来从未有过的
Indeed, as at no time since our Civil War.
我们的道德与智慧
There has been a change, a slippage,
曾改变 也曾滑坡
in our moral and our intellectual strength.
厄运突然降临到我们的政♥府♥机构
Blight has descended on our regulatory agencies and a dry rot,
腐朽从华盛顿开始蔓延 渗透美国各个角落
beginning in Washington, is seeping into every corner of America.
我们中有太多人迷失了方向
剧集 | 王冠 | 导航列表