剧集 | 王冠 | 导航列表
to preach at All Saints' Chapel at Windsor
接下来共进私人午餐
and a private lunch to follow?
很好
Lovely.
但我们必须小心 陛下
We should have to be careful, though, ma'am,
邀请葛培理牧师 或是跟他接触
that any invitation to, or association with, Reverend Graham,
不会被其他人认为是他的...
not be perceived as an endorsement of his...
十字军征伐
crusades,
您是我们教会的领袖
which would not be compatible
这会与您的身份冲突
with your role as the head of the Church.
你会办得很完美的 迈克尔
I'm sure you'll handle it all perfectly, Michael.
你刚才有事要说
And you had something?
对
Yes, um...
温莎公爵殿下
His Royal Highness, the Duke of Windsor,
写信提了一个请求
has written with a request.
什么请求
What for?
-允许他回到英国 -拒绝
- To be allowed to enter the country. - Denied!
他想写本书 为写作而调研
To research a book which he's planning to write.
写什么主题
On what subject?
《做一位真正伟大的国王的指南》
How To Be a Truly Great King: a Guidebook.
他没说
He didn't say.
我们可以让他住在肯辛顿宫
I suppose we could let him stay at Kensington Palace.
他想住在他朋友梅特卡夫少校那里
Actually, he's intending to stay with his friend Major Metcalfe.
"小果子" 他不是住在萨里郡吗
Fruity? But doesn't he live in Surrey?
-好像是苏塞克斯 -很好
- Sussex, I believe. - Oh, that's quite good.
-别让民众看见 -要我说 越远越好
- Out of public eye. - The further the better, if you ask me.
这么说您同意了
So, that is a yes.
-不 -我同意
- No! - Yes.
-不 -我同意
- No. - Yes.
让他来吧
Yes, let him come.
陛下再见
Ma'am.
白金汉郡 华登庄园
德国战俘文件 公布小组
-早 -早 先生
- Morning. - Good morning, sir.
-文书工作完成了吗 -完成了 先生
- Uh, did you finish that paperwork? - Yes, sir.
-谢谢 -这是给斯威特先生的
- Thank you. - This one's for Mr. Sweet.
-这是给... -早 玛格丽特
- This one for... - Morning, Margaret.
早 先生 罗伯特先生
Morning, sir. Monsieur Robert.
好 女士
Yes, ma'am.
不得公开
马尔堡文件 第十卷
不得公开 机密
大英帝国政♥府♥
看看这个
Take a look at this.
这就是禁止令
It's practically an injunction.
长官
Sir.
你知道这个吗
Are you aware of this?
知道
I am.
作为历史学家 我们有责任公布真♥相♥ 无一例外
As historians, we have a duty to publish the truth, no exceptions.
不然我们在做什么 保护纳粹吗
Otherwise, what are we all doing? Protecting Nazis?
我们保护的另有其物
Protecting something else.
我也无能为力
My hands are tied.
但他不是
But his are not.
没错
That's right.
我能看到美国国♥务♥院♥的副本
I have access to the US State Department duplicate files.
包括这个
Including this.
就算英国政♥府♥不公开
There's nothing to stop the American government publishing
也没法让美国政♥府♥也不公开
if the British government won't.
我最亲爱的宝贝
"My dearest darling Peaches,
希望未来的旅途
let us hope the rest of the trip
不会像之前一样令人痛苦
is not as miserable as the journey.
天气很糟糕 横渡海峡令人极其难受
It was a most disagreeable crossing, due to bad weather.
船上同行的乘客也非常可怕
The company on the boat was dreadful too,
都是些无趣的俗人
common and uninteresting people,
缠着我跟他们一起喝酒打牌
pestering me to join them for drinks or play cards.
到达伦敦后 我变得略微愉快一些
On arrival in London, my mood was lifted slightly
因为我看见一大群支持者
by a large group of welcoming supporters
喊着我的名字 向我脱帽致意 欢迎我
who cheered my name and removed their hats.
我的侄女 女王 给我派了一辆灵车
And my niece, the Queen, sent me one of the hearses.
晚上晚些时候 我们到达"小果子"
Later in the evening I feared things would go from bad to worse,
在苏塞克斯某处的小破房♥子时
as we arrived at Fruity's rather drab little house,
恐怕事情变得更坎坷了
somewhere in Sussex."
小果子
Fruity.
-殿下 -你好吗
- Your Royal Highness. - How are you?
-非常好 -殿下
- Very well. - Your Royal Highness.
亲爱的芭芭
Baba dear.
"但乔治一如既往地优秀
"But George excelled, as ever,
说了他已经完成的工作
and revealed the work he had already done."
他拜访的真正目的当然必须保密
Of course the true purpose of the visit can't be known to anybody.
要是有人听到一丝殿下"找工作"的风声
Should anyone get wind of any "Job hunting" by His Royal Highness,
可能会被解读为
it might be seen as a violation
违反弃位协议
of the agreement made after the abdication
殿下可能不仅会被迫
and His Royal Highness might find himself
离开英国
not only being asked to leave the country,
而且连养老金都得不到了
but also without a pension.
所以首要的是必须让人们认为
So, this trip must be perceived,
这次旅行是为了写作
first and foremost, as a literary one.
-你肯定是有备而来 -我带了翎笔和墨水
- I trust you came prepared. - I brought quill and ink.
尽管如此
All that notwithstanding,
我发起了一项运动
I've started a campaign,
聚集朋友和支持者
gathering friends and supporters.
初步来看非常乐观
And early indications are most encouraging.
沃尔特·蒙克顿同意办一次餐会
Walter Monckton has agreed to host a dinner,
索尔兹伯里勋爵 比弗布鲁克勋爵
and we've had "Yesses" from Lord Salisbury, Lord Beaverbrook,
杜德利勋爵 美国大使
Lord Dudley, the American ambassador
以及外交大臣塞尔文·劳埃德都同意参加
and the Foreign Secretary Selwyn Lloyd.
塞西尔·比顿和诺埃尔·科沃德
Cecil Beaton and Noel Coward
想为你办一次晚餐会
have agreed to hold a little supper party for you.
亲爱的塞西尔
Oh, dear Cecil...
还有他那难吃得要死的菜
and his inedible food.
-一定要这样吗 -迁就我一下吧 我很感兴趣
- Do we really have to do this? - Indulge me. I'm interested.
你就不能编个理由
Couldn't you just make up an excuse
说我出去寻欢作乐了吗
and say I'm off sinning somewhere?
不行
No.
他真是够笨拙
Lanky bugger, isn't he?
我觉得他还挺帅的
I think he's rather handsome.
穿着丑陋亮面西装走家串户的推销员
A door-to-door salesman in a hideous shiny suit.
-他的箱子呢 -什么箱子
- Where's his box? - What box?
-放刷子的 -不
- The one containing his brushes. - Oh, no, look.
-快点 我们要迟到了 -发刷 地板刷
- Come on. We'll be late. - Hair brushes. Floor brushes.
-牙刷 -快闭嘴吧 菲利普
- Toothbrushes. - Do shut up, Philip.
我考虑今天给大家讲些什么时
As I was thinking about what to preach about today,
我想过很多我自己感兴趣的话题
I considered various topics which speak to me personally,
但我觉得还是应该用一个简单问题开场
but I thought that I would start with a simple question.
什么是基♥督♥徒
What is a Christian?
《圣经》给了答案 《歌♥罗西书》1:27说
The Bible tells us; Colossians 1:27 says that
基♥督♥住在基♥督♥徒体内
a Christian is a person in whom Christ dwells.
基♥督♥就在你心里
It's Christ in you.
荣耀的希望
The hope of glory.
也就是说 你和耶稣基♥督♥
It means that you have a personal relationship
是有私交的
with the Lord Jesus Christ.
你和他邂逅过
That encounter has taken place.
你把基♥督♥当做救世主
You have received Christ as savior.
这就是基♥督♥徒
And that is what a Christian is.
我听得很开心
I enjoyed that very much.
你讲得坚定而条理清晰
You do speak with such wonderful clarity and certainty.
我觉得很心安
I find it very reassuring.
不止是我一个人
And it's not only me.
整个国家也是
The rest of the country are too, I imagine.
没错
Yes.
反响这么好 我们也很惊讶
We've been surprised ourselves at the turnout.
真的吗
Really?
应该在意料之中的
Well, you shouldn't be.
这个世界越发复杂
In an increasingly complex world,
我们都需要确定性 你证明了它的存在
剧集 | 王冠 | 导航列表