剧集 | 王冠 | 导航列表
托尼给了我希望和梦想
Tony has given me reason to hope and dream.
他给了我别人没给过我的感觉
He makes me feel things no one ever has.
我曾认为没有可能的事
Things I didn't imagine possible.
我毫不怀疑
I don't doubt that.
但他也是一个很复杂的人
But he's also a very complicated man.
有复杂的过去
With a complicated past and, who knows,
也许现在还很复杂
a complicated present.
这是什么意思
What is that supposed to mean?
还是你知道什么了
Or is there something you know?
如果有 现在告诉我
Because if there is, tell me now.
告诉我
Tell me now.
我只是问你他是不是
I'm merely asking if he's the right man
值得你托付一生的人
for a lifelong commitment.
他是否准备好应对婚姻中的起伏
Is he really cut out for marriage with all its ups and downs?
不管怎样我都要嫁给他
I will marry Tony if it is the last thing I do.
去切尔西户籍处
At the Chelsea Registry Office,
找个当地的醉汉当证婚人
with a local drunk as witness, if need be.
因为托尼理解我
Because Tony makes sense of me, defines me.
总之 我知道我是谁
At long last, I know who I am
我的意义何在
and what I represent.
那你是什么
And what is that?
有自己权利的女性
A woman in my own right.
新时代的女性
A woman for the modern age.
最重要的是自♥由♥的女性
And, above all, a woman who is free.
自♥由♥地去生活 去爱
Free to live, to love,
去挣脱一切
and free to break away.
但你摆脱不了这一切
But you're not breaking away.
你不能为这个简单的原因
Because you won't give up your title, your rank, your privileges,
放弃你的头衔和特权
for one simple reason.
你享受这一切
You enjoy it all too much.
宫殿 特权 别人的顺从
The palaces, the privileges, the deference.
你一向比我看重这些
It's always meant more to you than it did to me.
而我却想
Whereas all I wanted to do was...
放弃这一切
give it all up...
消失成为隐形人
disappear and become invisible.
那这样的话 你的功绩更加显著
Well, in that case, your achievement's all the more remarkable.
你带着王冠还能消失
As you've managed to disappear and become invisible,
成为隐形人
while wearing the crown.
-玛格丽特 -威斯敏斯特大教堂见
- Margaret... - I'll see you in the abbey.
订婚的消息从克拉伦斯王府
When the announcement of the betrothal
传出后
was made from Clarence House,
各地的反应既有惊讶
the reaction everywhere was not only one of surprise
也有巨大的喜悦
but also of the greatest pleasure.
即使你不愿在伦敦街头盛装打扮
Strange to be getting up in a London street,
在普天同庆的今天
but you must have your hair
你起码要理好发型
looking its best on a great day like this.
订婚消息传出之前
Before the great news was given,
英国人♥民♥并不了解公主的未婚夫
the princess's fiancé was quite unknown to the people of Britain.
现在大家知道他和玛格丽特公主同为29岁
Now everyone knows he's 29, the same age as Princess Margaret.
他曾就读于伊顿公学和剑桥
He was educated at Eton and at Cambridge,
在1950年的剑桥划艇比赛获胜
where he coxed the winning crew in 1950,
他不走常规 才华横溢 很受欢迎
and he's unconventional, talented and very popular--
他们漫步在庭园
They spent some time walking through the grounds
摄像机继续记录这一幸福时刻
while the cameras continued to make this delightful record.
你父亲会很骄傲的
Your father would have been proud.
不算很糟嘛
Well, not bad, you'd have to say.
什么
What?
永远给你带来耻辱的儿子
For the son that always brought you shame.
被你拒绝 永远不够好的儿子
The son that you rejected. The son that was never good enough.
我一直认为最终你会发现你
I suppose I always thought that eventually you'd find it in you
不得不承认你为我骄傲
to admit that you're proud of me.
甚至承认你爱我
Perhaps even that you love me.
亲爱的 我希望你不是为了我做这些
Darling, I do hope you haven't done all this for me.
安东尼·查尔斯·罗伯特
Antony Charles Robert,
你愿意与这名女子缔结婚姻关系
wilt thou have this woman to thy wedded wife,
依照主的意旨
to live together after God's ordinance
和她共同开启神圣的婚姻生活
in the holy estate of matrimony?
你愿意不论疾病还是健康
Wilt thou love her, comfort her,
都爱她 照顾她
honor and keep her,
尊敬她 陪伴她
in sickness and in health,
你的心只属于她一个人
and, forsaking all other, keep thee only unto her,
直到死亡将你们分开
as long as ye both shall live?
我愿意
I will.
玛格丽特·罗丝 你愿意与这名男子缔结婚姻关系
Margaret Rose, wilt thou have this man to thy wedded husband,
依照主的意旨
to live together after God's ordinance
和他共同开启神圣的婚姻生活
in the holy estate of matrimony?
你愿意不论疾病还是健康都服从他 服务他
Wilt thou obey him and serve him, love, honor and keep him,
爱他 尊敬他 陪伴他
in sickness and in health,
你的心
and, forsaking all other
只属于他一个人
...keep thee only unto him,
直到死亡将你们分开
so long as ye both shall live?
我愿意
I will.
剧集 | 王冠 | 导航列表