剧集 | 王冠 | 导航列表
亲爱的男爵
My dear Baron...
过来 孩子们
Come on, boys!
亲爱的同仁们
...my dear fellow members...
长官
Sir.
我们的巡游刚刚起航
...we're now well into the first leg of our tour.
稍息
At ease.
公爵和我飞往蒙巴萨岛乘坐游艇
The Duke and I flew out and joined the yacht in Mombasa.
-你好吗 -很好 先生
- How do you do? - Very good, sir.
我们将从那里起航途径塞舌尔群岛前往锡兰
From there, we departed for Ceylon via the heavenly Seychelles.
然后经过美丽的马来西亚 去往新几内亚
Then through the beautiful Malayan states and on to New Guinea.
因为公爵不是一个追求仪式感的人
Because the Duke isn't much one for ceremony,
他更喜欢运动和竞技甚于晚宴和演讲
preferring sport and competition to dinners and speeches,
我们每去一个地方都会举办小型的奥林匹克运动会
everywhere we've gone, we've had our own small-scale Olympics.
-拉 -加油 伙计们
- Heave! - Come on, boys!
我们带了一群很有天赋的运动员
We have a number of gifted athletes on board:
跑步的 划船的 踢球的
runners, rowers, footballers.
不管我们到哪里 都能击败当地的选手
And we've pipped the locals pretty much everywhere we've been.
但是在新几内亚 我们遇到了对手
But in New Guinea, I'm afraid, we really met our match.
站起来
Get up!
幸好还有板球
Thankfully, there is always cricket...
加油 埃尔德里奇
Come on, Aldrich!
-太好了 -能让我们扳回一城
- Hooray! - ...where we can be relied upon to get our revenge.
也许是因为新几内亚
Mainly because cricket as a sport
从来没有出现过板球这种运动
has never been seen before in New Guinea.
到了晚上 冒险继续
At night, the adventures continue.
过去有女王的皇室巡游
On royal tours in the past, when the Queen has been present,
到了晚上总是一些高雅的活动
the evenings have been polite occasions,
所有人都得举止得体
with everyone on best behavior.
"这次不会
"Not this time.
如你所知 菲利普是一个好好玩好好干的人
Philip, as you all know, is a work-hard-play-hard man
从来不会停止寻找乐子
who would never stand in the way of a bit of fun.
而在新几内亚
And in New Guinea, as it turns out,
根本没有不忠的说法
there's no such thing as infidelity.
男人就该放纵
Men are expected to indulge.
巡游结束之前
By the end of this tour,
我觉得我们能够评比出
I think we'll be able to make a qualitative assessment
全世界哪里的女人最棒
about where the finest women in the world come from.
但是现在 我只能说
But now, however, I can tell you
新几内亚的女人要比锡兰
the women of New Guinea are sweeter than those of Ceylon
和那些马来西亚的好
and right up there with those of Malaya!
我信任你不会将这些秘密说出去
I have shared these secrets with you in good faith.
这些内容
The contents must,
必须和每周四的俱乐部一样 绝对机密
like all disclosures of the Thursday Club, remain secret.
随行的九♥成♥军官都是已婚人士
Ninety percent of the officers on board are married
他们知道我写的内容肯定会杀了我
and would kill me if they knew what I was writing!
绝对不可向外界披露
Strict non-disclosure policies apply.
发生在巡游中的事 就留在巡游中吧
What happens on tour stays on tour.
不过请放心
But rest assured,
我会继续告诉你我们的精彩冒险
I will keep you updated on our forthcoming adventures.
我觉得这将会是一趟精彩纷呈的巡游
I sense this will be a momentous and eventful tour indeed.
你们的 迈克
Ever your fellow member, Mike!"
"男人帮"
法律
反对苏伊士战争
我们信任领导层
We put our trust in our ruling class.
我们将我们伟大的国家交给他们
We put this great country in their hands!
他们怎么做的
And what do they do?
他们怎么回报我们的信任
How do they pay back our trust?
用不正当的理由让我们
By taking us into an illegal war
卷入不正当的战争中
under false pretenses!
真是可耻 令人唾弃
A shameful, dishonest misadventure!
杀人凶手
Murderers!
说你呢 混♥蛋♥ 该死的小人
You! What about that? Bloody disgrace!
把我们拖向毁灭 混♥蛋♥
Dragging us all into ruin! Bastard!
英国蒙受奇耻大辱
进攻简直是一场灾难
The invasion has been a disaster,
艾登何时下台
联♥合♥国♥♥军♥已经整装待发
the UN General Assembly's up in arms,
美国也是
as are the Americans.
我们的首相别无选择
As a result, our Prime Minister has had no option
只能宣布停火撤军
but to declare an immediate ceasefire and retreat.
没能夺回苏伊士运河
Without taking back the Suez Canal.
-是的 -所以到头来一场空吗
- Quite. - So it's all been for nothing?
不 比一场空还要糟糕
No, rather worse than nothing.
经济上来说 我们的货币存储
Economically, the drain
遭到了毁灭性的打击
on our currency reserves has been so ruinous
我们现在面临英镑抢♥购♥的危机
that we now face a run on sterling.
能源危机也很严重
The energy situation is just as bad.
不少加油站反应人们出现抢♥购♥的情况
Panic buying has been reported at petrol stations,
我们认为这样下去
and... we expect fuel rationing
入冬后需要进行燃料定额供给
to become necessary as we move into winter.
不夸张地说
It is no exaggeration to say
这可以说是1939年以来最糟糕的一周
this has been the worst week for the country since 1939.
你的父亲留下的平静与祥和已经被打破
The peace and consensus left by your dear father has gone...
我们在外交政策上的
and our reputation for decency and integrity
公正透明
in matters of foreign policy
也遭到瓦解
has been shattered.
怎么了
What is it?
爱丁堡公爵来电 陛下
The Duke of Edinburgh is on the telephone, Your Majesty.
上帝啊 这可真是头一回
Hm? Goodness, that's a first.
从新几内亚打来的 夫人
From New Guinea, ma'am.
-不好意思 失陪一下 -没问题
- Sorry, do excuse me. - Of course.
-帮我向他问好 -问个好
- Give him my best. - Say hello.
喂
Hello?
喂
Hello?
喂 喂 菲利普
Hello. Hello, Philip.
喂 你听得到吗
Hello? Can you hear me?
嗯 我听得到
Yes, yes, I can hear you.
我听不到
I can't hear you.
你听得到吗
Can you hear me?
嗯 我听得到
Yes. I can hear you.
喂
Hello?
伊丽莎白
Elizabeth?
你听得到吗
Can you hear me?
菲利普
Philip.
准备好了 先生
Ready for you, sir.
该死的电♥话♥
Damn telephones.
-破东西 -所以我从来不打
- Bloody things. - This is why I don't bother.
甲板上集♥合♥早操
Assemble on deck for the morning address.
稍息 先生们
At ease, gentlemen.
我们的冒险才进行了两个星期
Well, our adventure is only two weeks old,
就已经航行了快两万英里
and it's already taken us nearly 20,000 miles
我们环游世界的各个角落
as we travel the far corners of the world...
是为了修补我们国家的名声
in an attempt to repair the reputation of our country,
它目前正被政客所破坏
currently being ruined by politicians.
我想在这里感谢你们每一个人的
I would like to thank each and every one of you
专业素养和优良风纪
for your professionalism and discipline.
你们都做得很棒
You have all been brilliant.
我是说所有人 除了足球队
All, that is, except for the football team...
他们低水平 漏洞百出的防守
whose shoddy, leaky defense
还有缺少一名擅长使用左脚的球员
and absence of a natural left-sided player,
导致了斯维坦海姆港口的那场令人丢脸的失败
led to that rather humiliating defeat by the Seamen's Club,
在所有人当中 你们偏偏输给了海员俱乐部
of all bloody people, at Port Swettenham.
如果可以的话 上将 我还想说这些
I should also like to say, if I may, Admiral...
当然可以 先生
Yes, sir.
对我个人来说
It's been wonderful for me,
重新出海 是一次非常棒的体验
on a personal level, to be back at sea.
皇家海军占据了我的生命中
The Royal Navy has always occupied
还有我的心中 一块非常特殊的位置
a very special place in my life and, indeed, in my heart.
生活中很少有比在
There are few greater pleasures in life
这么一艘舰艇上服役更快乐的事情了
than serving on a ship such as this.
这也是为什么离开如此艰难
That's why it's also very difficult to leave,
但我必须离开 飞到墨尔本去给奥♥运♥会开幕
剧集 | 王冠 | 导航列表