He murdered an officer.
是沃克杀死了一名军官
Voq murdered an officer.
阿什·泰勒可是个好人
Ash Tyler's a good man.
即便我能接受这个区别
Even if I could see my way to accepting that distinction,
他从这星舰离开去为克林贡最高大臣
he left this ship to serve as Torchbearer
做火炬手了
for the Klingon Chancellor.
现在他又从事秘密行动
Now he's into black ops.
我了解泰勒
I know Tyler.
比大多数人都更了解
Better than most.
就像你了解你的前任舰长那样
Just like you knew your former captain?
她的确不像
She certainly doesn't seem like
我记忆中的菲利帕·乔久
the Philippa Georgiou I remember.
战争改变了她
The war changed her.
你可以说我没见识 但是我更喜欢
Call me provincial, but I prefer people
能让我一目了然毫无隐藏的人
whose truth I can take at face value.
那么...
So...
你对我隐瞒的真♥相♥是什么
what truth are you keeping from me?
长官
Sir?
你看见泰勒的一刻
That moment you saw Tyler,
你拔出相位枪对着乔久的一刻
the moment that you had your phaser on Georgiou.
我虽然不那么了解你 可也了解得够多了
I don't know you very well, but I know you well enough.
舰长 这个说来可话长了
It's a longer conversation, Captain.
但我请求你容我等到
But I ask that you bear with me
一个更合适的时机
until a more appropriate time.
一言为定
Done.
不过不要让我老追着你去了解情况
Just don't make me chase after you for the information.
谢谢你 长官
Thank you, sir.
见到你真好
It's good to see you.
我也这么觉得
I feel the same.
她恐怕不这么想
Not sure she does.
你们的舰长觉得我需要个阿姨看着
Your captain thinks I need a babysitter.
她是我们新的安全主管
She's our new chief of security.
她的工作就是要保持警觉
It's her job to be curious.
你是怎么到了31区的呢
How the hell did you end up with Section 31?
实际上是个非常有趣的经历
It's a very interesting journey, actually.
-跟我说说 -是保密的 这个词
- Tell me. - But it's classified-- a word that pops up
在我的新词库里可是经常冒出来
pretty frequently in my new vocabulary.
你一直都是个神神秘秘的人
You always were a man of secrets.
迈克
Michael.
我不得不离开克罗诺斯 我不会再回去了
I had to leave Qo'noS. I'm never going back.
我想... 每个31区的人都觉得
I think... everyone at 31 thinks of it
那地方能让他们活得有意义
as a place where they make sense.
不是说即便是这样的人都能有用
Not in spite of who they are
恰恰是因为他们是什么样的人
but because of it.
他们可以发挥作用 他们都是好人
They can be of service. They're good people.
就像人族皇帝那样
Like the Terran Emperor?
只要她介入 我都会为斯波克的安全担心
I'm concerned for Spock's safety as long as she's involved.
我不会让这事发生的
I won't let that happen.
我要你相信这点
I need you to believe that.
这个要求可够难的 阿什
That's a really big ask, Ash.
我知道
I know.
我应该要去舰桥报到的
I'm supposed to report to the bridge.
斯塔麦兹要跟我们汇报营救提利的计划
Stamets is briefing us on a plan to rescue Tilly.
从什么地方营救提利
Rescue Tilly from where?
这里发生什么事了
Whoa, what happened here?
那个怪物所接触的东西都被毁了
The creature destroys everything it touches.
等等 你第一次见到它是什么时候
Wait, wait, when did you first see it?
斯塔麦兹打开通向我们世界的大门时它就来了
It arrived when your Stamets opened the door to our world.
这说不通啊
Doesn't make any sense.
不要 小心
No, careful!
树皮里有毒性很强的毒素
The tree bark contains a vicious toxin.
对我们是致命的
It's lethal for us.
谢谢
Thank you.
怪物用毒素杀死我们
The creature uses the toxin to slaughter us.
我们既无工具又没有武器来保卫自己
We have no tools or weapons to defend ourselves.
你们远非那么无助 梅
Well, you're far from helpless, May.
你和我...
The way you and I, uh--
用'遇见'可能有点可笑 但是这种方式
I guess "Met" Is a funny word-- but it's some of
是我见过的最复杂的科学
the most sophisticated science I've ever seen.
你实际上就是像孢子那样进入了我的大脑
I mean, you literally entered my brain as a spore.
谢谢
Thank you.
我也非常欣赏你对科学的精通
I appreciate your mastery of science as well.
我们去看看到底要对付什么东西
Let's go see what we're dealing with.
但你... 你要跟我保证
But you... you have to promise me
你要把我送回到发现号♥
that you will get me back on Discovery.
一方面知道你要把我永久地扣留在这
It's a little hard to dive into this
另一方面还要去努力解决这问题太困难了
knowing you plan on holding me hostage forever.
提利少尉还有可能活着
There's a chance Ensign Tilly is still alive?
是的 长官
There is, sir.
她是被强迫着进入
She was taken into the mycelial network
菌丝网络的
against her will.
那我们如何救她出来呢 斯塔麦兹先生
How do we get her back, Mr. Stamets?
我们每次跃进
Every time we jump,
发现号♥都会通过菌丝网络...
Discovery passes through the mycelial network for...
有几毫秒吧
a few milliseconds,
而在这非常短暂的窗口期
and during that very brief window of time,
我们实际上是在网络里面的
we are actually inside it.
我提议我们做一次部分跃进
I'm proposing we do a partial jump.
一个事先定好但不设置终点的路线
A predetermined course with no set end point?
完全正确
Exactly.
一半在一半不在网络里
Half in, half out of the network.
发现号♥会保持原位
Discovery will hold position long enough
我离开立方去找提利
for me to leave the cube and find Tilly.
是我们
For us to leave the cube.
你不能单独行动
You're not gonna do this alone.
假设我让你用星舰当做门档
Let's say I let you use this ship as a doorstop.
我们能活过过度暴露在网络中吗
Can we survive prolonged exposure to the network?
菌丝会攻击星舰
The mycelia will attack the ship,
我们一旦进入就会腐蚀飞船
decomposing it as soon as we enter,
但三钛不是不是他们最爱的食物
but tritanium is not their favorite food,
所以在它们侵蚀舱体之前
so we'll have about an hour
我们有大概一个小时
before they eat through the hull.
就用这一个小时去找提利少尉
That's an hour to find Ensign Tilly.
目前位置 我很讨厌这个计划
So far, I hate this plan.
所有人要回避
It'll be critical for everyone
避免菌丝空间和正常空间
to avoid places on the ship
相交的地方
where mycelial space and normal space intersect.
任何人碰到了边界都会
Anyone who touches the barrier will find themselves
在两种环境的轴中扭曲
twisted around the axes of both environments.
就像我们在格伦号♥上发现的尸体
Like the bodies we found on the Glenn.
根据我对那个女人的了解
From what I know of that young woman...
她会为了我们冒生命危险
she'd put her life on the line for any one of us.
-她一定会的 长官 -想都不用想
- That she would, sir. - In a heartbeat.
布莱斯 打开全舰频道
Bryce. Open a ship-wide channel.
所有人员 我是派克舰长
All personnel, this is Captain Pike.
星际舰队 是一种承诺
Starfleet... is a promise.
我把我的性命交给你们 你们把性命交给我
I give my life for you; you give your life for me.
不会丢下任何人
And nobody gets left behind.
西尔维娅·提利少尉还未找到
Ensign Sylvia Tilly is out there,
她完全有权利指望着我们
and she has every right to expect us.
我们信守承诺
We keep our promises.
这边 快点
This way! Quickly!
-快点快点 -请到你在机舱区
- Move, move! Move! - Please report to your stations
指定安全区内的岗位报道
in designated safe zones in the starboard section.
快点快点
Let's go, let's go!
祝你们好运 神与我们同在
Good luck, and Godspeed to us all.
萨鲁中校修改了这些
Commander Saru modified these
以保持舰桥的通讯
to maintain communication with the bridge.
它们现在有特殊的过滤机制来限制干扰
They now have special filters to limit interference.
反应器是星舰上唯一
The reaction cube is the only place on the ship
能安全接触菌丝屏障的地方
剧集 | 星际迷航:发现号(2017) | 导航列表