剧集 | 佛州中部上帝养成史 | 导航列表
I could help you with the lighting if you want.
或者编舞
Or choreography
-或者 -克丽丝朵
‐ Or... ‐ Oh, Krystal.
天呐 我真喜欢你的活力
Gosh, I just love your zip.
但是你一定不知道
But, you know, you'd be surprised
只要你做好份内的事 就能发展得很好
just how far you can go if you just pay your dues.
这才是我希望我们去努力做到的
That's something that I'd like us to explore.
你在这里才工作了多久 两个星期
You've only been working here for what, two weeks?
对吧 而你对水花运动
Right? And you got a little ahead of yourself
也有点操之过急了 还记得吗
with Splashercize, if you remember.
但你是这个大家庭的一份子
But you're part of this family.
所以就庆典来说
So for Wham Bam,
我觉得你或许可以帮我们化妆
well, I'm thinking maybe you might want to do our makeup.
你觉得怎么样
How's that sound?
好啊
Yeah.
我觉得或许可以用深紫色
I'm thinking maybe a‐a deep violet
把你的眼睛突显出来
to really make your eyes pop.
不 我不
No, I'm not...
这个我喜欢
I love it.
我不奇怪
...surprised...
你会想出这么棒的主意 克丽丝朵
that you came up with such a great idea, Krystal.
还有 亲爱的
Oh, and, dear,
我们还需要搞定这周的火图腾
we need a little work still on the fire totems for the week,
所以 如果你不介意回去得太晚
so, uh, if you wouldn't mind staying late,
那清子会留下来
then Kiyoko will stay,
帮你照看黛丝蒂妮 好吗
and she'll watch Destinee, all right?
-没问题 露易斯 -太棒了
‐ Of course, Louise. ‐ That's great.
好了 我要喝水了
All right, I need agua.
马上
Pronto.
天呐 这可真是体力活
Boy, really wears you out, huh?
美国女子组合
你会不会风尚合唱团的歌♥
You know any En Vogue?
-那是什么 -你知道 就是
‐ What's that? ‐ You know.
♪ 放飞你的心灵 其它的一切都会跟随 ♪
♪ Free your mind and the rest will follow ♪
你可以把琴收起来了 梅洛迪
You may pack up now, Melody.
梅洛迪不听下流的音乐
Melody doesn't listen to dirty music.
下流的音乐 风尚合唱团吗
Dirty music? En Vogue?
我听过那首歌♥
I've heard that song.
它是关于卖♥♥淫和贩毒的
It's about being a prostitute and selling dope.
随着你自己的女儿长大 你就会发现
You'll find that as your own daughter grows,
控制好她接触的事物
that it's important to monitor
是很重要的
what she's exposed to.
输入垃圾
Garbage in,
变成垃圾
garbage out.
我看见你了
I see you.
克丽丝朵
Krystal.
我只是 我在看风景
I'm just... I'm enjoying the scenery.
比如 比如这个灌木丛
This, uh... this bush, for instance.
这是枸骨叶冬青
This is an Ilex aquifolium,
也叫做奈利·史蒂文斯冬青
also known as a Nellie Stevens Holly.
这是一种令人赞叹的树
It's incredible. Incredible tree.
娘炮说的就是你[谐音]You're the nelly.
露易斯知道你在抽烟吗
Does Louise know that you're smoking?
奥比总是说
You know, Obie always says
唯一比吸烟更恶心的习惯就是贫穷
the only habit nastier than smoking is poverty.
你不能再监视我了 科迪
You got to quit spying on me, Cody.
-我没有... -如果你想指责我 那就来吧
‐ I'm not... ‐ If you want to accuse me of something, accuse me.
如果有人想败坏加博先生的名声
If, um, someone were trying to give Mr. Garbeau a bad name,
而且他们是故意这样做的
like, if they were doing it on purpose,
那会有什么惩罚呢
what‐what would the punishment be?
你期望获得惩罚吗
Are you anticipating punishment?
不是
No.
不是 不是 我只是未雨绸缪
No, no, I'm just... I'm thinking ahead.
比如那个记者
You know, like that journalist,
如果她做了什么
if she... if she did something,
如果这周的
or if things get hinky this week
速战速决美创商37周♥年♥庆♥典进展不顺利
at the Wham Bam Thank You FAM 37th Anniversary Jam.
如果有人来犯 我们就阻止
If there's aggression, we put a stop to it.
说得没错
Yeah. Totally.
但是加博先生让我宣誓加入时
But when Mr. Garbeau was swearing me in,
他提到过
he‐he mentioned, um...
杀人
killing.
这情况之前没发生过吧
That never happened before, right?
我们就阻止
We put a stop to it.
打扰一下 加博先生要见你
Excuse me. Mr. Garbeau is asking for you.
抱歉 彭兰德先生
Apologies, Mr. Penland.
他要见博内先生
He asked for Mr. Bo‐nair.
是"博纳"
It's "Bonar."
你知道 我膝下无子
You know, I never had a son.
这就是为什么美创商孤儿基金对我如此重要
Which is why the FAM Orphan Fund means so much to me.
一点条痕都不能有
We can't have any streaks.
如果有任何疯子或变♥态♥
If any sickos or perverts
动这些孩子一根汗毛
were to lay a hand on one of those kids,
我会把它们碎尸万段
I would dismember them piece by piece.
没错 我也会
Yeah. Me, too.
我已经好几周心神不宁了
I haven't been able to think about anything else for weeks.
我要你答应我一件事
I need you to promise me something.
当然了先生 什么事都行
Of course, sir, anything.
电视募捐开始后
With the telethon upon us,
我要你负责保护那些孩子
I want you to be in charge of protecting those children
-不受疯子侵害 -好的
‐ From the sickos. ‐ Yes.
他们不能有任何不测
Nothing is to happen to them.
不会的 先生
No. No, sir.
你知道 我给你配枪是有原因的
You know, you've been issued a firearm for a reason.
你是防御疯子的最后一道防线
You are the last line of defense from the sickos.
明白 先生
Yes, sir.
这里
Here.
这里 这里
Here. Here.
不错 很不错
Okay. Very good.
好了 好了好了好了
We're good. Good, good, good.
对了
Oh. I, um...
我给孩子们买♥♥了一箱玩具
I bought a box of toys for the kids.
别忘了带上
Don't forget to bring that with you.
好的
Okay.
干得漂亮 孩子
Spectacular work, son.
干得漂亮
Spectacular.
谢谢
Thank you.
爱上帝
神圣笑话
听好了 "谁是《圣经》里最聪明的人"
Okay. Um, "Who was the smartest man in the Bible?"
我不知道 是谁
I don't know. Who?
Lot 罗德是亚伯拉罕的侄子
"亚伯拉罕 他懂得很多"
"Abraham. He knew a Lot."
"很多"
"A Lot."
没错 《创世纪》
Yeah. Genesis.
那好吧
Yeah, okay, then.
-"教堂里为什么要保持安静" -为什么
‐ "Why do you have to be quiet in church?" ‐ Why?
"因为人们在睡觉"
"Because people are sleeping."
看来他们不怕调侃牧师 是吧
Guess they're not afraid to go after the pastors, hmm?
抱歉 莎白 我想他不会来了
I'm sorry, Bets. Uh, I don't think he's coming.
你觉得又是因为美创商的事吗
Do you think it's the FAM again?
嗯 是的
Yeah. I do.
见鬼 莎白 我跟你说过了要忙庆典
Darn it, Bets, I've told you, it's Wham Bam.
现在不是谈这事的时候
Now is not the time to talk about it!
你说过...你会戴着那顶帽子
You said... you said you would wear that hat
在7月25日跟我谈的
and talk to me on July 25.
结果你没履行你的承诺
Now, I didn't get the hat thing at first,
我帽子都带去了
but I went with it.
7月25日是上周 现在才是庆典
July 25 was last week, and now it's Wham Bam.
我受够了你用美创商当借口
I am so sick of you hiding behind FAM.
我没有 我 我在帮助别人
I am not hiding! I‐I am helping people.
是吗
Are you?
那些人有赚到钱吗 厄尼
Are any of these people making any money, Ernie?
剧集 | 佛州中部上帝养成史 | 导航列表