剧集 | 神探林肯:人骨拼图 | 导航列表
the guy planted the bomb in the first place.
那个地方是完全被封锁的
The site's on complete lockdown.
钥匙卡会记录下所有进出的人
I mean, key fobs track down everyone entering and exiting.
外侧的监控录像能看到所有可能的入口
Cameras on the outside cover every possible entrance.
所有雇员都查过了 而且在沃恩一家
Every employee's accounted for, and before the Vaughns
和他们的投资人来之前
and their investors arrived,
整个地方空了几周
the site was completely empty for weeks.
密室谜团
A locked room mystery.
你们知道吗 第一个近代侦探故事
Did you know the first modern detective story was about
讲的就是在一间不可能的密室中的谋杀
a murder in a locked room impossible to enter?
早在夏洛克·福尔摩斯之前
Predates Sherlock Holmes.
埃德加·爱伦·坡
Edgar Allen Poe.
没错
That's right.
凶手是一只受过训练的猩猩
The killer was a trained orangutan who climbed through
它爬进了四楼的窗户
a fourth-story window.
所以除非布朗克斯动物园正好丢了灵长类
So unless the Bronx Zoo is looking for a primate,
这可是一个大难题
we've got quite a puzzle to solve.
我们可以从他的要求着手
Well, we can start with what he wants.
他那么要求明显是跟沃恩积怨很深
His demands suggest a clear vendetta against the Vaughns.
我们要根据证据寻找嫌疑人
We go after whoever the evidence tells us to go after.
严格来说 那个录音里的要求就是证据
Well, technically, the demands on the voice recording are evidence.
炸♥弹♥客提到了列治文山公♥寓♥着火案
Bomber mentioned the Richmond Hill apartment fire.
四十多个人死亡 很多家庭提出起诉
Killed over 40 people-- lotta families filed lawsuits.
对 但是法官判定沃恩家族没有过失
Yeah, but the Vaughns were cleared of any negligence.
起火最后被归为事故
Fire was sufficiently ruled accidental.
这个家伙不相信官方的说法
Well, our guy's not buying the official story.
这意味着我们要找到每个有动机的
Which means we need to find every family member
家庭或者个人 但首先
and person with a motive. But first...
犯罪现场
Crime scene.
好 这就去
Okay, got it.
很好 四处看看 一步步走
Good. Walk the grid one step at a time
用上你所有感官
using all your senses.
还好我穿着便装来的
Glad I wore my street clothes for this.
左边的项链
Necklace to the left.
很难辨认哪些是证据 哪些不是
It's hard to tell what's evidence and what's not.
所有东西都烧成灰了
Everything is burnt to a crisp.
这栋楼最近在翻修 正好方便了我们
This building's current renovation works to our advantage.
他们已经去掉了地板材料和墙面
They've already removed the flooring and walls,
那上面很可能有几十年来的磨损和灰尘
which likely had decades of wear and tear and dust
还有几千人的皮肤细胞
and the skin cells of thousands of people on them.
一场小火跟那些怎么能比得了
What's a little fire compared to all that?
为移居开♥发♥敬酒三杯
Three cheers for gentrification.
去一下你背后远一点那个角落
Head to the far corner behind you.
如果炸♥弹♥残片在那里 我们要查出爆♥炸♥源在哪
If the debris landed there, we need to find where it came from.
我不是专家
I'm no expert,
不过我觉得这里就是源头
but that looks like a point of origin to me.
我是专家 没错 就是这里
Well, I am an expert, and yes, it does.
那个看着像是炸♥弹♥的残片
And that looks like pieces of bomb shrapnel.
麻烦走近点
Move closer, please.
真奇怪
This is odd.
再给我看下另一面
Show me the other side again.
炸♥弹♥客给我们留下了一些线索
Our bomber left us something behind
可能能带我们找到他
that might lead us to him.
我刚才在化验空坟里的土壤样本
Look, I was testing the soil from the empty grave.
集骨者取走了尸体 但可能留下了他的DNA
The Bone Collector took the body, but he may have left us his DNA.
首先去实验室
First, go to the lab,
查一下艾米莉亚在高楼里发现的踪迹
run the trace Amelia found in the high-rise.
血迹 DNA 指纹
Blood evidence, DNA, prints.
找到炸♥弹♥客的线索
Find a link to the bomber.
菲利克斯
Felix.
正在排查所有对沃恩一家的投诉
Running all complaints against the Vaughns.
名单很长
It's a long list.
不管她是否找到集骨者的DNA
Look, whether or not she finds the Bone Collector's DNA,
都肯定是他
it's him.
-肯定的 -我同意
- Has to be. - Agreed.
杀了巴里·洛特克 尸骨留在那里三十年
Killed Barry Rothko and left him there 30 years.
直到我们找韦斯切斯特郡要案件档案
Until we sent for the case files from Westchester.
没错 有人给他通风报信 内部的人
Yes, someone tipped him. Someone on the inside.
-谁 -我不知道
- Who? - I don't know.
我让内务部去查了
I have Internal Affairs on it.
他们应该能查到消息走漏的源头
Well, they should be able to identify a data breach.
谁会这么干
Who would do that?
用消息套现的人
Someone trading information for cash.
一个有弱点的人
Someone with a vulnerability.
或者有可能
Or maybe...
集骨者本身就是一个警♥察♥
the Bone Collector is another cop.
他一丝不苟 精通法医学
He's meticulous, knowledgeable about forensics...
相当了解你
Knowledgeable about you.
我知道这可能会让你觉得意外
I know this may come as a surprise,
但你这些年来招惹了不少人 林肯
but you have ruffled a few feathers over the years, Lincoln.
那些人的名字已经在我脑中过了一千遍了
I've been over that list of names in my head a thousand times.
整个纽约警局现役人员名单我都能倒背如流
I can practically recite the entire NYPD active roster by heart.
但现在 这是条死胡同
But right now, there's nothing we can do about that.
一个炸♥弹♥客正在威胁我们的城市
A bomber's threatening our city.
现在时间都所剩无几了
And there's a very literal ticking clock.
集骨者就得往后放了
Bone Collector takes a back seat.
不一定
Not necessarily.
灵感常常会出现在静心时
Insight often arises when the mind is at rest.
你知道爱因斯坦是怎么创立相对论的吗
You know how Einstein struck upon the theory of relativity?
盯着窗外
Staring out a window.
你想让我们盯着窗外看吗
You want us to stare out a window?
我要说的是 船到桥头自然直
My point is, answers will come when they're ready.
与此同时
In the meantime,
我们去看看沃恩家有什么要说的
let's find what the Vaughns have to tell us.
这么说最近没有人明确恐吓过你们吗
So nobody's made any explicit threats against you recently?
不 没什么不寻常的
No. Nothing out of the ordinary.
但我们总是收到恐吓
But we get threats all the time.
因为就像炸♥弹♥客在录像里提到的
Because of the Richmond Hill fire like the bomber
列治文山那场火吗
mentioned on the tape?
列治文山那场火并不是我们的责任
We weren't responsible for the Richmond Hill fire any more
今天早上的这场爆♥炸♥也是一样
than we were responsible for the one this morning.
还有这个疯子威胁要炸毁的我们的楼房♥中
And our buildings that this madman is threatening to bomb--
其中三幢有免费的儿童娱乐中心
three of them have free rec centers for children,
特许学校 免费的私人图书馆
charter schools, a free private library.
我们不是什么黑心资本家 好吗 我们
We're not corporate monsters, all right? We--
-我们经营的是一家家族企业 -拜托
- We run a family business. - Please.
-我们能帮什么忙吗 -这个嘛
- What can we do to help? - Well...
如果要走到那一步的话
if it comes down to it,
你们想按照他说的做吗
would you be willing to do what he's asking for?
上电视吗
Go on television?
我们花了多年为自己正名
And publicly take responsibility for something
现在却要公开承担责任吗
we tried ye--for years to clear our name of?
伙计 我还以为你们和恐♥怖♥分♥子♥谈判
Come on, guys. Thought there was a rule
也还是有底线的呢
against negotiating with terrorists.
你不觉得情况有点不同吗
Well, it's kind of a unique situation, don't you think?
我是说 半个城的人都是人♥质♥
I mean, we have half the city hostage
却没有谈判对象
and no hostage taker to negotiate with.
-格雷格 或许我们需要 -我们有信心
- Greg, maybe we need to-- - We have every faith
你们会找到他的
that you'll find him.
西蒙 对吧 我是萨克斯警官
Simon, right? I'm Officer Sachs.
对不起 他平时不这样
Sorry, he's not himself today.
无需道歉
Please, do not apologize.
你们今天很不容易
You've both been through a lot.
听着 我知道今天发生了件大事
Look, I know what happened today was a very big deal.
人们在问你很多可怕的问题
And people are asking you a lot of scary questions.
但这不是你的错
But it isn't your fault.
相信我 我以前也经历过
Trust me, I've been in your situation before.
我听到了录音
I heard the recordings.
他说他还会这么做
He said he's gonna do this again,
下次就轮到我们了
and he's coming for us next time.
我觉得他这是在吓唬你
剧集 | 神探林肯:人骨拼图 | 导航列表