剧集 | 美国之锈(2021) | 导航列表
That's good. Take another one.
这世界上 善恶之间有种平衡
There is a balance between good and evil in the world.
今晚
Tonight,
这天平向正义倾斜了一点
that balance just shifted a little more towards good.
你为世界带来正义 德尔
You bring good into the world, Del.
小心脚下
Watch your step.
你好 小伙子
Hey, buddy.
打开九号♥房♥门
Open nine.
收到
Copy.
起来 走了
Up. Let's go.
去跟其他人一起
Back with everybody else.
快点 该走了
Come on, it's time to go.
我不会反抗的
I'm not gonna resist.
你不会
No, you're not.
我只求你帮我捎个口信
All I ask is you deliver one message for me.
我不干那种事
I don't do that kind of thing.
给一个叫莉安·英格利的女人
To a woman named LeeAnn English.
就做吧
Just do it.
如果我有不测
If something bad happens to me,
就捎个信
deliver the message.
她为分配给我的公辩律师工作
She works with the public defender I got assigned.
告诉她我这么说
Tell her I said this:
"我遵守了承诺"
"I kept my promise."
关上九号♥房♥门
Close nine.
他归你了
He's all yours.
回普通监狱
General population.
波
好了 爸爸 我要走了
All right, Dad, I have to get going.
下班之后我去买♥♥菜做饭
After work, I'll get something to cook for dinner.
-猪排可以吗 -当然
- Pork chops okay? - Sure.
配四季豆还是西兰花
With string beans or broccoli?
还是就弄点沙拉
Or just a salad, maybe?
你决定吧
Your choice.
我们这是有日常流程了啊
We got a whole routine going here.
这样才能办好事
Routine's the way to get things done.
别惹麻烦
Don't get into any trouble.
我不会的
Not me.
警方发现了一起三人凶杀案...
Officers uncovered a triple homicide...
-早上好 -嘿
- Morning. - Hey.
-你看过这个了吗 -...摩根敦东南部
- You seen this? - ...southeast of Morgantown.
当地警方尚未公布姓名 但...
Local police aren't releasing names as of yet, but...
稍等...
Hold on...
警方正在调查山坡林地小屋三人被杀案件
突发
新闻
三人凶杀案件调查
刚刚得到消息
Just getting this.
好 现在警方说
Okay. So, now police are saying
在该区域又发现了一具尸体
another body has been found on the property.
今天会是个好日子
It's gonna be a good day.
可能是吧
Maybe it will be.
会是个好日子
It will be.
如果有什么消息就打给我
Call me if you hear anything.
他们一小时后就会公布名单
They're gonna release names in an hour.
你需要知道的是我们终于得知
What you need to know is we finally got a positive ID
匿名目击证人的身份了 罗伯特·罗德
for our anonymous witness. Robert Lord.
Lord也指上帝 耶稣
原来人们是因为这点
Turns out there was a good reason
才叫他耶稣的
people called him Jesus.
除了他的胡子和长发
Aside from the beard and the long hair.
这是你的笑点吗
Is that your punch line?
笑点是他死了
The punch line is he's dead.
笑点二...
Punch line number two...
杰克逊·伯格 布尔镇的药剂师
Jackson Berg, the pharmacist in Buell?
他也死了
He's dead, too.
看起来他们朝彼此开了枪
Looks like they shot each other.
那么
Now,
或许这是场情侣间的吵架 但更可能是
maybe it was a lovers' quarrel, but more likely,
杰克逊当时在向罗德耶稣供货
Jackson was supplying to Lord Jesus,
他们之间存在某种分歧
and they had somewhat of a disagreement.
还有这个 杰克逊的远房♥表姐
And get this. Jackson's second cousin,
八十七岁女性 这个小木屋的主人
87-year-old woman who owned the cabin?
她也死了
She's also dead.
两方交火时其中一枪直接射穿了她的胸膛
She was clutching a pump-action shotgun
她当时正握着一把泵动式霰弹枪
when one of them popped her clean through the chest.
希望她开过枪了
Hope she got a shot off.
我可以帮你查明这点
I can find that out for you.
这么死不算太惨
Wouldn't be the worst way to go.
在枪战中 拿着来♥福♥枪♥
In a shootout, holding your rifle.
考虑到所有其他可能性
Given all the other possibilities.
这也不失为一种理解角度
That's one way of looking at it.
只是在设想我八十七岁的时候
Projecting ahead to when I'm 87.
这就是你想要的 愿你得偿所愿
That's what you want, I hope you get your wish.
但换个角度看 弗兰克
But another way of looking at it, Frank,
如果县治安官能先于药剂师
is it would have been extremely fucking swell
找到我们的重要证人
for the county sheriff to have tracked down our star witness
-那该多好 -好吧 苏
- before the local pharmacist did. - All right, Sue.
但我们还是
But let's you and me
专注于下一步吧
just concentrate on next steps.
下一步 我可能要在法官备审案件中
The next step is I probably need to get on the judge's docket
提出释放比利·波的要求
to discuss releasing Billy Poe.
我现在没有证据可以控告他了
I've got no case against him now.
我和你一样 不愿看到这种情况
I don't like it any more than you do.
是吗 因为我一直觉得
Is that right? Because I've been under the impression
你从一开始就没有完全支持这件事
that you haven't been fully on board this one from the jump.
你说得对 我没有
You're right. I haven't been.
我认为你对波下手太早了
I thought you went after Poe too early.
我当时就跟你说了
I told you that at the time,
但你还是把我拖下水了 现在我陷进去了
but you dragged me into this, and I am deep in now.
我逮捕了他 你对他提出指控
I booked him. You charged him.
我觉得就这么放他走
I find the notion of just letting him go
真是太丢人了
truly fucking embarrassing,
所以真是谢谢您了
so thank you for that.
对 揍他 快点
Yeah, hit him. Come on.
你看这个了吗
You seen this?
如果你说的是西弗吉尼亚州的事
If you're talking about the West Virginia thing,
我从广播里听了 史蒂夫你好
I heard it on the radio. Steve.
头儿
Boss.
你还好吗
You okay there?
睡眠姿势错误造成的
Ah, slept the wrong way.
当你睡觉时都能弄伤自己
You know you're getting old
你就知道自己老了
when you injure yourself sleeping.
警长
Oh, Chief.
有人在办公室等你
You got a visitor in your office.
谁啊
Who?
维吉尔·波 他说有要事告诉你
Virgil Poe. Said he had something important to tell you.
我想让他在里面等你
Thought I'd let him wait for you inside.
下次 别这么做了
Next time, don't do that.
抱歉
Sorry.
德尔·哈里斯
Del Harris.
你来见我真是太好了
Good of you to see me.
不知我还有什么选择
Well, not sure I had much of a choice,
但我很乐意见你
but always a pleasure.
你没事吧
You all right there?
我很好
I'm fine.
你是做杂技时扭伤背部了吗
Threw your back out doing something acrobatic?
我有什么能帮你的
What can I do for you?
实话实说 警长
Well, to tell you the truth, Chief,
我对我们最近几次见面
I've been feeling pretty bad about the last couple times
感到很抱歉
we've seen each other.
特别是我们在你的小屋
In particular, that time that we hung out together
见面的那次
at your cabin.
我可能状态不佳
You know, that I might not have been at my best.
我认为指出一个人的缺点很重要
剧集 | 美国之锈(2021) | 导航列表