If you're going back now, may I join you?
好啊 - 谢谢你
Yes. - Thank you.
要大杯的 我今天过得糟透了
A large one. I've had a hell of a day.
晚上好 玛丽
Good evening, Mary.
跟上校一起在书房♥等吧 - 他也在吗
Wait in the study with the colonel. - He's here?
是的
He is.
耶♥和♥华♥ 求你将你的道指示我
Show me your ways, O Lord,
将你的路教训我
teach me your paths.
求你以你的真理引导我 教训我
Guide me in your truth and teach me.
耶♥和♥华♥ 求你将你的道指示我
Show me your ways, O Lord,
将你的路教训我
teach me your paths.
求你以你的真理引导我 教训我 我要怎么做
Guide me in your truth and teach me. What must I do?
我要怎么做
What must I do?
你又过来找我吗
Did you want to see me again?
列丁先生?
Mr. Redding?
艾博特先生怎么样了?
How's Mr. Abbott?
在伯恩茅斯疗养呢
Convalescing in Bournemouth.
某些人的恶作剧
Someone's idea of a joke.
不 不 不
No, no. No.
我是斯莱克警督
Detective Inspector Slack.
我是伦奥纳德·克莱蒙特 这里的牧师
Leonard Clement. I'm the vicar.
从领子就看出来了 医生到了吗
The collar's a clue. Is the doctor here?
到了
Yes.
伦 发生什么事了
Len, what's going on?
粗略估计 刚死了半个小时
HaIf an hour, at a guess.
我开始检查的时候肯定不超过三十分钟
Certainly no more than 30 minutes before my examination.
那就是什么时候
Which was when?
呃 牧师刚好在六点三刻发现他的
Well, the vicar found him at just gone quarter to seven.
我就在这附近 当我6点50分到好了
I'm only down the road... Say I got here at ten to.
时间掐得真准
Almost spot on.
死亡时间大概是6点20分
Time of death about 6:20, then.
不用大概了
Better than almost.
给他点奖励吧
Give the man a coconut.
"亲爱的牧师
"Dear Vicar,
恐怕我不能再等了
I'm afraid I cannot wait for you any longer,
但我必须"
but must..."
就写到这里 - 被枪杀的?
That's it. - Pistol?
是的
Yes.
这扇门总是开着的吗
Are these always open?
通常在这样的天气都开着
Usually, in this weather.
这么说 牧师接到假电♥话♥被叫出去
So, the vicar's called away with a bogus message,
凶手通过花♥园♥进来
murderer comes in through the garden.
死者当时背对着凶手在写便条
Victim writing a note with back turned.
这就是作案的手法和时间
That's how and when.
剩下的就是动机和凶手身份了
Just why and who?
住在对面小屋的那位女士...
The lady in the cottage with a view of the back here...
马普尔小姐? - 我要跟她谈谈
Miss. Marple? - I need to interview her.
你能一起来吗 这些老处♥女♥很容易紧张
Would you tag along? These old maids tend to get nervous.
如果你不是很确定的话
If you're not quite sure of something
我会让你慢慢想起来的
I'll wait until you have a little think.
大约6点20分左右
Did you see anyone enter the vicarage
你有没有看见过谁进了寓所?
around 20 past six?
有 普罗瑟罗太太
Yes. Mrs. Protheroe.
你觉得他是那个时候遇害的吗
Is that when you think he was killed?
目前显示是这样
It looks like it.
你听力怎么样
How's your hearing?
非常好
It's excellent.
那你有听到寓所传来的枪响吗
So you would have heard a gun fired from the vicarage?
这说不准 我确实听到了枪响
It's hard to say. I did hear a shot
大概六点半 我还以为是树林传来的
about 6:30 in the woods, I thought,
这并不奇怪 但是
which is not unusual, but...
谁能分辨得清呢
Whether one could tell the difference...
那个画家列丁先生呢
What about this artist, Mr Redding?
嗯 他看上去非常震惊
Well, he looked terribly shocked.
我猜是因为他发现了尸体
I assumed he'd discovered the body.
当然了 他和上校之间
Of course, he and the colonel...
他画过莱蒂斯的泳衣肖像
He'd been painting Lettice,in a bathing suit.
噢 前卫派 是这样叫吧
Oh,avant-garde. Is that the term?
我不相信
I don't believe it.
什么 在牧师寓所里?
What? At the vicarage?
是的 夫人 - 安妮?
Yes, ma'am. - Anne?
卢修斯死了
Lucius is dead.
这是真的吗 豪伊斯先生
Is it really true, Mr Hawes?
我在车站听说了 - 是的
I heard it at the station. - Yes.
我现在正要去牧师寓所
I'm on my way to the vicarage.
那里有很多血吧 - 我怎么会知道呢
Was there much blood? - How would I know that?
不对
No.
你说这会不会是激♥情♥犯罪
Do you think it was a crime of passion?
毕竟 普罗瑟罗太太和列丁先生
After all, Mrs Protheroe and Mr Redding...
淫乱必会得到惩罚
Fornication always has consequences,
但我觉得我们不该草率下定论
but I don't think we should jump to conclusions.
上校并不怎么讨人喜欢 对吧
The colonel was not much liked by anyone, was he?
嗯 恐怕是这样
No. I'm afraid not.
当然 他和牧师的会面
Of course, his appointment
也不是什么秘密
with the vicar was hardly a secret.
圣玛丽·米德还能有什么秘密
Are there any secrets in St Mary Mead?
还多着呢 我希望
Lots. Yet. I hope.
我想找人谈谈
I want to talk to someone.
什么时候的事?
When was this?
玛丽没听到些什么吗
Didn't Mary hear anything?
她如常把收音机开到最大声了
Her wireless was turned up full blast as usual.
不 等我到那里后再说
No. Wait till I get there.
但她确实听到上校打了个很响的喷嚏
She did hear the colonel sneeze very loudly.
谁在审讯他 我马上过去
Who's speaking to him? I'll be right there.
作案手法 时间 凶手都齐了
That's how, when and who.
只剩动机了
Now for why
劳伦斯·列丁刚刚去警♥察♥局自首了
Lawrence Redding just walked into the station and confessed,
还带了作案凶器
and he's brought the murder weapon.
晚安
Good night.
这里是老屋
Old Hall.
这太可怕了
It is terrible.
当然 我们今天下午就坐火车离开了
We will leave on the afternoon train, of course.
警♥察♥知道谁是凶手了吗
Has the police an idea of who could do this thing?
我知道
I have.
是警方的电♥话♥ 太太
It's the police, madam.
抱歉失陪
Excuse me.
不 警督 不可能 他 我不能
No, Inspector, he can't. He... I can't...
为什么斯莱克警督
Why does Inspector Slack
会认为上校是在6点20分被杀的呢
think the coloneI was shot at 20 past six?
他正好在写便条告诉牧师 他不能再等了
He'd started writing a note to vicar saying he couldn't wait
还写上了时间 - 是吗
He'd put the time on it. - Had he?
而且闹钟刚好停在了6点20分
And the clock stopped at just gone 6:20.
他中弹时把闹钟打到在地上
He knocked it off the desk when he took the bullet.
噢 天啊
Oh, dear.
恐怕我必须去给警督添麻烦了
I'm afraid I must put a cat amongst the Inspector's pigeons.
他一直在讲他的女儿
He was going on and on about his daughter,
但那只是他女儿对我愚蠢的迷恋
which was just her silly little crush,
所以我告诉他
so I told him it was his wife
他该担心的人是他妻子 我只是想让他闭嘴
he had to worry about, just to shut him up.
然后他就暴跳如雷
Then he really started.
我当时想到我这样做 安妮将受到的...
I thought about what I was leaving her to...
于是我就杀了他
and I shot him.
局长让我向您问好
The Chief Constable sends his regards.
真是太有心了
Isn't that lovely?
我偶尔给过他一些帮助
I have been of some assistance to him from time to time.
这点他也说了
He said.
是那个闹钟的问题
It's the clock.
我碰巧知道克莱蒙特太太
I happen to know Mrs Clement
在礼拜日那天 为了牧师能够守时
put it a quarter of an hour fast on Sunday
把闹钟拨快了一刻钟
to improve the vicar's punctuality.
噢 不错 这方法有用吗
剧集 | 马普尔小姐探案(2004) | 导航列表