I merely don't see why it should all be blamed on me, anyway.
谁会怪你?
Is anyone blaming you?
也许是杰弗森夫人和盖斯凯尔先生
Mrs Jefferson and Mr Gaskell, perhaps.
但又不是我的错 不是吗?
But it wasn't my fault, was it?
我是说 祸从天降
I mean, these things happen.
但当真的降临时...
But when it had happened...
人偶尔会有一些运气
We're all entitled to a bit of luck once in a while.
倒霉透了 廉价的寓所 与陌生人跳舞
It gets you down, you know. The cheap digs, dancing with strangers.
悲惨的运气 我想是这样
Spiteful lot, I reckon.
最好尽快抽身 到一个新的地方去
Be nice to get out. Go somewhere new.
我们也是时候为自己着想了
It's time we made something for ourselves.
我们?
We?
如果我能有幸找到另一半的话
If I'm lucky enough to find someone.
一定是马克叔叔 他是个不错的男人
There's always Uncle Mark. He's a jolly nice chap.
别瞎说 真是个好主意
Don't be silly. What a frightfully good idea.
想吃冰淇淋吗? 当然!
Fancy an ice cream? Rather!
先生 这边
Sir, over here.
刚发现的 先生
Just found this, sir.
女童子军的标识
The Girl Guide.
天啊! 天啊!
God! God!
请保持冷静.
Please keep calm.
普莱斯考特先生 发生了什么事?
Mr Prestcott, what on earth is going on ?
很明显又出事了 在采石场发现一辆被烧毁的车
Another incident, apparently. A burntout car in a quarry.
是我的车 我可怜的车车 尚未确定是谁的车
My car, my poor car. They're not sure whose it is.
里面有人吗? 我想有
Was someone in it? I'm afraid there was.
有人在车里?
Somebody in the car?
先是被烧毁了 车里居然还有人...
First it's burnt out, then someone's in the car...
到我办公室来 一切都会...
Come into my office. Everything will be...
拜托 巴特利先生 别这样
Now, now, please, Mr Bartlett, please.
我想是那个女童子军
I expect that'll be the Girl Guide.
为什么这么想?
Why would you think that?
收音机昨天有广播 她家离这儿不远
It was on the wireless. Her home's not far from here.
有人最后在丹布里丘陵地的
She was last seen at the rally
集♥会♥上见到她 那地方很近
on Danebury Downs which is very close.
她得穿过丹莫斯 才能到家
She'd have to pass through Danemouth to get home.
的确很吻合 不是吗?
It does rather fit, doesn't it?
她也许无意间见到或听到什么
She might have seen or heard something she wasn't meant to,
如果是这样...
and if so...
又一起谋杀?
A second murder?
有一就有二 也许还有第三起
If you've committed one, why not another? Or even a third.
瑞弗斯夫人? 有何贵干?
Mrs Reevess? Yoss?
妈咪 妈咪
Mummy. Mummy.
再见
Goodbye.
明晚见
Until tomorrow night.
彼得 你在干嘛? 我以为你不要我了
Peter, what are you doing? I thought I'd lost you.
哦 不 亲爱的 当然不会
Oh, no, my darling, no.
我只是出来透透气 我有点头痛
I needed some air. I've got one of my heads.
好啦 好啦 每人都有份
All right, all right. You'll all get served.
谢天谢地 车烧起来前她就死了
Thank God she was already dead.
也许被打到了头 可怜的孩子
Probably knocked on the head, poor kid.
或是勒死的
Or strangled.
你觉得这之间有联♥系♥? 当然 先生
You think there's a connection ? Definitely, sir.
她说过聚会之后
She said she was coming into town
她打算进城 去沃尔沃斯
after the rally to go to Woolworths.
抄条近路 结果经过那家饭店
Took a short cut, which brought her past the hotel.
也许她是去见个秘密人物
Perhaps she was meeting someone no one knows about.
那我们怎么解释乔治·巴特利的车呢?
How do we explain it was George Bartlett's car?
说到底 他是最后一个见到她的人
He was the last person to see her, after all.
当他说 她回了房♥间
When he says she went to her room,
也许她是去换衣服 然后和他出去
maybe she was changing to go out with him.
也许他们计划了什么
When they made the arrangement
被帕梅拉·瑞弗斯听到了
that's what Pamela Reeves overheard.
那他杀露比的动机是什么?
And his motive for killing Ruby?
我还没想到那么远
I haven't got that far yet.
他要么是揣着明白装糊涂 要么...
Either he's very smart and pretending to be stupid, or else.
他就是个蠢蛋 对吧? 她在伦敦的熟人呢?
No, he's stupid, isn't he? Her London contacts?
死路一条 没特别的朋友 什么都没有
All negative. No special friend, nothing.
更重要的是
More to the point is
我们查了查杰弗森一家
what we've dug up about Jefferson 's family.
阿德莱德·杰弗森和马克·盖斯凯尔都穷得叮当响了
Adelaide Jefferson and Mark Gaskell are both stony broke.
阿德莱德的丈夫投资不当 倾家荡产
Adelaide's husband lost everything on bad investments.
她难道不会向杰弗森求助吗?
Couldn't she have asked Jefferson for help?
她从没告诉过他
No, she never told him.
显然是为了她丈夫
For the sake of her husband, apparently.
还有盖斯凯尔
And then there's Gaskell.
明摆着他就是个赌徒
He's a gambler, plain and simple.
用光了他妻子的钱
Got through his wife's money
他现在债台高筑
and now he's up to his eyes in debt.
2万5镑
25,000 quid.
这动机对两个人都足够了
That's enough motive for anybody.
的确 问题是 他们有确凿的不在场证明
Yeah. Problem is, their alibis are rock solid.
他们在10点40
They were playing bridge
至零时之后一直在打桥牌
from twenty to eleven till after midnight.
所有人都能作证
Everyone can testify to that.
这是在假设露比·凯因在零时之前被杀的基础上
That's assuming that Ruby Keene was killed before midnight.
我告诉过你
I've told you.
她是在10点至11点半之前被杀的
She was killed between ten and half past eleven.
是的 我知道 但能不能稍微放宽一点?
Yes, I know, but couldn't one stretch it a bit?
别想篡改医学证据 马尔切特
Don't try tampering with the medical evidence, Melchett.
我说 嘿 听着 我可没这么说
I say, hey, look, I wouldn't quite put it like that.
还有...
And, by the way...
她被勒死之前 被人下了药
she was drugged before she was sstranged
她的确是被勒死的 但在这之前被下过药
The strangulation killed her, but she was drugged first.
不讲理的家伙
Touchy bugger.
好吧 没辙了我
Well, that's that.
还有另一个人 先生
There is someone else, sir,
但严格说来 他骗了你
but, strictly speaking, he's your pigeon.
住在格丁顿邸宅附近
Lives near Gossington Hall.
拜左·布雷克
Basil Blake.
就是他
That's the one.
他在饭店用过餐 和露比跳了几次舞
He dined at the hotel, danced with Ruby a couple of times.
据雷蒙德·斯德所说
According to Raymond Starr,
乔瑟提到过"拍电影的"
Josie mentioned, ''That film bloke.''
但他在一个派对里 一直到午夜
But he was at a party till after midnight,
那时候 露比早就死了
by which time, Ruby was already dead.
现在只剩"无名氏"先生了
That leaves us with...Mr X,
未知的杀人凶手
unknown murderer,
马克·盖斯凯尔和阿德莱德·杰弗森
Mark Gaskell and Adelaide Jefferson,
这两个人既有动机 又有不在场证明
who both have a motive but also an alibi,
拜左·布雷克 有不在场证明 也没杀人动机
Basil Blake, who has an alibi but no motive,
乔治·巴特利 没不在场证明
and George Bartlett, who has no alibi
但不幸的是也没动机
but unfortunately no motive either.
你的朋友巴特瑞上校呢?
What about your mate Colonel Bantry?
他没有不在场证明
He hasn't got an alibi.
的确
No.
但他也没有杀人动机
But neither does he have a motive.
就这么多人
And that's the lot.
还没算上雷蒙德·斯德
Except for Raymond Starr.
那家伙有问题
There's something about that bloke.
我知道你的意思
I know what you mean.
屁♥股♥都扭出花儿来了
Too much swing in the hips.
他含糊带过午夜之前做过的事
He's vague about what he was up to just before midnight.
我想起诉他很难
I reckon it'd be hard to make a case against him.
起诉任何人都难
Hard to make a case against anyone.
简和我本打算午饭后去散步
Jane and I were planning a stroll after lunch
但...哦 好吧
but... Oh, well.
我很喜欢她 她是不是很可爱?
I do like her. Isn't she sweet?
对人性不屑一顾 观点却让人耳目一新
And such a refreshingly low opinion of human nature.
雪莉酒? 很好
Sherry? Yes, lovely.
两杯干雪莉 谢谢
Two dry sherries, please.
下午好 盖斯凯尔先生 马普尔小姐
剧集 | 马普尔小姐探案(2004) | 导航列表