When was this?
学年开始的时候
At the start of the school year.
我有个八岁的儿子
I have an eight-year-old son
在麦德曼罕威尔斯上学 警官
boarding at Meddenham Wells, Inspector.
海默斯先生在吗
Is there a Mr Haymes?
他死了
He's dead.
在蒙特卡西诺战死了
He was killed at Monte Cassino.
我很抱歉
I'm sorry.
你能用自己的话告诉我
Can you tell me in your own words, Mrs Haymes,
昨天晚上你回到家时
exactly what happened
事情的具体情况吗 海默斯夫人
After you arrived home yesterday evening?
- 我们到了 - 真漂亮
- Here we are. - Very nice.
我来敲个门
I'll give him a knock.
他说他在的...
Well, he said he'd be in, so...
上校
Colonel!
上校
Colonel!
这事该停手了 明白吗
... put a stop to this now, do you understand?
否则我要报♥警♥了 赶快住手
Or I call the police. It stops here.
默尔加特罗伊德小姐
Miss Murgatroyd.
一切都好吗
Everything all right?
是 是
Yes. Yes.
我们只是谈谈
We were just meeting
昨晚上发生的事 对吧 埃德蒙
to go over the events of last night. Edmund?
看看我们能否想起什么
See if we could come up with something
来帮助警♥察♥解决这个自杀案件
to help the police with this suicide.
不好意思 我不知道你的名字
Sorry, I don't know your name.
简·马普尔 这是
Oh, Jane Marple, this is
伊斯特布鲁克上校和埃德蒙·斯威腾汉姆
Colonel Easterbrook and Edmund Swettenham.
- 见到你真高兴 - 你好
- Pleased to meet you. - How do you do?
你好
How do you do?
你确定这是自杀吗 上校
Are you sure it was suicide, Colonel?
就是啊 他从哪儿拿到的鲁格尔手♥枪♥
Yes. Where would he get a Luger like that?
一半士兵从欧洲大♥陆♥回来时
Half the soldiers who came back from Europe seemed
他们的背包里都会有一把德国抢
to have a German gun in their knapsack.
斯威腾汉姆先生 那样的枪是查不到来源的
Mr Swettenham, guns like that are often impossible to trace.
那绝对不是自杀 是意外
It definitely wasn't suicide. It was an accident.
不 不
No, no
你要了解你的罪犯
You've got to know your criminal.
要运用心理学来推断
You've got to use psychology.
为什么那个家伙要在报纸上登广♥告♥
Now, why does this fellow put an advert in the newspaper?
他想要宣传自己啊
He wants to advertise himself.
为什么 他要卖♥♥什么
Why? What's he selling?
他自己
Himself.
他觉得自己在酒店里
He feels despised,
作为一个外国人被人看不起
as a foreigner, at the hotel,
被这个英国女人蔑视了
passed over by this English woman
还不给他钱
who wouldn't give him money.
如今的银屏偶像是什么
What is the idol of the cinema nowadays? Hm?
流氓 歹徒
The gangster! The tough guy.
我以为是鲍勃·后泊和宾·克罗斯贝呢
I thought it was Bob Hope and Bing Crosby.
所以 他乔装打扮
So, he dresses himself up,
开枪射击 当着利蒂西亚朋友的面恐吓她
shoots his gun, to frighten Letitia in front of her friends,
可能还有抢劫的打算 但...
maybe with the intention of robbery, but then...
他看见她了 然后向她开枪
then he sees he's shot her.
也许想杀了她
Perhaps killed her.
- 我明白 - 没错
- I see. - Yes.
结果他害怕了
It's all up with him, and in a blind panic,
便将枪口对向自己射击
he turns the pistol on himself.
明白了吗 这就是心理
You see? Psychology.
快进来 小猪仔
Come on, girls.
多拉·邦纳一直都和布莱克洛克小姐
Has Dora Banner always
住在一起吗
lived with Miss Blacklock?
不 她是利蒂西亚的一个老朋友
Oh, no. She's an old friend of Letitia's.
什么时候的事
When was it?
半年前
Six months ago.
是的 半年前她给利蒂西亚写了封信
Yes. Six months ago, she wrote her a letter.
她的身体越来越差了 住在一间小房♥子里
Her health had given way. She was living in one room trying
靠着一点养老金勉强过活
existing on a pension.
利蒂就是利蒂 心肠好
Letty, being Letty, smooth down,
给了她一个住的地方
and gives her a place to live.
你知道猪是和人类最亲近的动物吗
Did you know that pigs are the closest animals to men?
- 你知道吗 马普尔小姐 - 不知道
- Did you know that, Miss Marple? - No.
我们给所有的猪取了英国♥军♥队上将的名字
We've named all of ours after generals in the British Army.
没错 那是威灵顿
Yes. There's Wellington.
黑格 那是蒙提
Haig. There's Monty.
那是克拉多克警官来了
And there's Inspector Craddock.
你是酒店里的那位女士
You're the lady from the hotel.
再次见到你真高兴 警督先生
Nice to meet you again, Inspector.
你在猪圈这儿做什么
What are you doing here in chicken peg run?
马普尔小姐是我们家的老朋友了
Oh, Miss Marple's an old friend of the family.
她要住上几天
She's staying for a few days.
她什么时候有了这个计划的呢
And when did she arrange this little trip?
今天早上
Well, this morning.
巡官 你能把欣奇克利夫小姐
Sergeant, would you
和默尔加特罗伊德小姐
accompany Miss Hinchcliffe
带到屋子里去吗
and Miss Murgatroyd inside, please?
请一起来吧
Come along, please.
- 我能说句话吗 - 当然可以
- May I have a word? - Of course.
我得明确严肃地强调一下
I must emphasise, in the strongest terms,
我希望你只是单纯地来这里拜访
that I hope your visit here is a genuine one
不要插手警方的任何事务
and you are not concerning yourself in police business.
当然 警督先生
Of course, Inspector.
你明白就好
I'm glad that's clear.
但我得承认 听人们讲
But I must admit, it's been fascinating,
他们昨晚的所见所想
listening to what people saw
很有趣
or thought they saw last night.
- 你发现了吗 - 没...没有
- Haven't you found that? - Not... No.
因为实际上 他们
Because, in reality, they couldn't actually
不可能看见什么 对吧
have seen anything, could they?
继续
Go on.
如果我没记错
If I understand correctly
布莱克洛克小姐家的大厅一片漆黑
there wasn't any light in the hall at Miss Blacklock's
楼梯那里也是如此
and not on the landing, either.
没错
That's right.
那么如果一个人站在走廊
So, if a man stood in the doorway
手持一个强光手电
and flashed a powerful torch,
每个人都只能看到手电的光 对吧
nobody could see anything but the torch, could they?
所以 他们看到的只是
So, everything they saw they are really recapitulating
电力恢复后的场景
from what they saw afterwards when the lights came on.
我想这些都符合现有的假设
And this all fits in well, I think,
那就是鲁迪·斯切尔兹是那个...
with the assumption that Rudi Scherz was the erm...
他不就是
Isn't "fall guy"
达希尔·哈米特笔下的"替罪羊"吗
the expression Dashiel Hammett uses?
你是说有人怂恿他
Are you suggesting he was persuaded by someone
去朝着一屋子人胡乱开枪吗
to go out and take pot shots at a room full of people?
我想那人告诉他这是个恶作剧
I think he was told it was a joke.
当然 他得到了酬劳
He was paid for doing it, of course.
酬劳就是...我猜
Paid for... I presume
报纸上的启示是他登的吧
it was he who put the advert in the paper?
那人付钱给他 让他去房♥子踩点
Paid for going up and spying on the house
然后踹开门
and paid for throwing open the door
打着手电 大声喊
shining a torch and shouting.
但是
But...
他手里没有枪
he never had a gun.
- 但大家都说 - 不 他们什么都没看见
- But everyone says... - No. They didn't see it, did they?
他们是听说的 如果他一手拿着手电
They heard. If he had a lamp in one hand
一手撑住门
and a door that swung shut in the other,
他不可能再拿一把手♥枪♥
he had no hands left to hold a gun.
我想 有人暗中尾随他
I think...somebody came up behind him in the darkness.
从他肩膀上方开了那两枪
And fired those two shots over his shoulder
他害怕极了 所以他转过身
剧集 | 马普尔小姐探案(2004) | 导航列表