Shaw Harmondsworth 上帝原谅我!
Shaw. Harmondsworth. God forgive me!
邪恶啊!
Wickedness!
你们能不能回答我们的问题?
"Or are you aught that man may question?
好像你们懂得我的话
You seem to understand me,
每一个人都同时把她满是皱纹的手指
By each at once her chappy finger
按在她的干枯的嘴唇上
laying upon her skinny lip.
你们应当是女人
You should be women,
可是你们的胡须却使我不敢相信你们是女人
and yet your beards forbid me tointerpret that you are so.
你们要是能够讲话 告诉我们你们是什么人
Speak, if you can. What are you?
万福 麦克白! 祝福你 葛莱密斯爵士!
All hail, Macbeth. Hail to thee, Thane of Glamis.
万福 麦克白! 祝福你
All hail, Macbeth. Hail to thee"
谢谢你 小伙子 多谢 -考特爵士!
Thank you, lad, thank you. -"thane of Cawdor!"
万福 麦克白 -晚上好Coppins夫人
"All hail, Macbeth" -Good evening, Mrs Coppins.
未来的君王!
"Thou shalt be king hereafter!"
邪恶啊! 邪恶啊!
Wickedness! Wickedness!
噢 上帝原谅我吧!
Oh, God forgive me!
有人能帮忙看下救护车来了没有?
Perhaps somebody could watch out forthe ambulance?
Davis夫人... -Delafontaine...
Mrs Davis... -Delafontaine...
Davis夫人 我是Gorman神父
Mrs Davis, it's Father Gorman.
噢 时间不多了!
Oh, there isn't much time!
邪恶啊! 如此的邪恶!
Wickedness! Such wickedness!
我不能就这样死去!
I can't die like this!
我必须...忏悔
I must...confess.
Hesketh-Dubois Shaw Harmondsworth
Hesketh-Dubois. Shaw. Harmondsworth.
Tuckerton
Tuckerton.
一定要阻止
Stopped.
这件事必须被阻止
It must be stopped.
我会尽我所能的
I'll do everything that's necessary.
Davis夫人?
Mrs Davis?
Davis夫人?
Mrs Davis?
她是不是...? -她安息了
Is she...? -She's at peace.
救护车到了 -跟平常一样来晚了 真该死
The ambulance is here. -Bleedin' late as usual.
在这个扭曲的世界中 一切生命仿佛都已经死去
"Now, o'er the one halfworld, Nature seems dead."
罪恶的梦景扰乱着平和的睡眠
"And wicked dreams abuse the curtain'd sleep.
作法的女巫在向惨白的赫卡忒献祭
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings"
赫卡忒 司夜和冥界的女神
形容枯瘦的杀人犯 听到了替他巡哨的豺狼
"and wither'd murder, Alarum'd by his sentinel, the wolf,
那报更的嗥声
whose howl's his watch,
他蹑着脚步
thus with his stealthy pace,
仿佛淫乱的塔昆大步向他的目标走去
with Tarquin's ravishing strides, towards his design..."
..如同幽灵一般
"..moves like a ghost."
坚固结实的大地啊
"Thou sure and firm-set earth,
不要听见我的脚步声是向什么地方去的
hear not my steps which way they walk,
我怕路上的砖石会泄漏了我的行踪
for fear thy very stones prate of my whereabout,
把一派阴森可怕的气氛破坏了
and take the present horror from the time
那正合黑夜的味道
which now suits with it.
我的生命正受到威胁 他却活得自在
Whiles I threat, he lives."
马普尔小姐探案 第五季 白马酒店
噢 谢谢你 亲爱的Marjory
Oh, thank you, Marjory, dear.
这看上去不错 -您有一封信
That does look good. -You've got a letter.
噢 我看着了
Oh, so I see.
London W2在哪儿?
London W2. Where's that?
我觉得是帕丁顿
Paddington, I believe.
是神秘的仰慕者寄来的吗?
Is it from a secret admirer?
不会的 Gorman神父可是个牧师 亲爱的
Hardly. Father Gorman's a man of the cloth, dear.
所以我很难认为它会是...
So I hardly think it's...
真是太奇怪了
How very strange.
小姐 什么是Rev. 6:8?
What's Rev. 6:8, miss?
你知道看别人的信是不礼貌的
It isn't done to read other people's correspondence, you know.
的确不礼貌 小姐
No, miss.
但那是什么意思?
But what's it mean?
意思是启示录
It's the Book of Revelation.
第六章 第八节
Chapter Six, verse eight.
我看到一匹白马在我面前
"And I looked, and behold a pale horse.
骑在马上的人叫做死亡
And his name that sat on him was Death,
阴府也随着他而来
and Hell followed with him."
我不喜欢那种感觉
I don't like the sound of that.
好吧亲爱的 这是圣经
Well, it's the Bible, dear.
我不确定你是否应当喜欢
I'm not sure you're meant to.
早上好 小姐 -谢谢你 亲爱的Billy
Morning, miss. -Thank you, Billy, dear.
不会吧
That can't be right.
一定是哪里搞错了 -小姐?
There must be a mistake. -Miss?
到底怎么了? -这...
Whatever's the matter? -Well...
是Gorman神父
It's Father Gorman,
给我写刚才那封信的人
the man who just wrote to me.
他被谋杀了
He's been murdered.
Lejeune督察 我撕开了您的那个牧师
Inspector Lejeune. I've unseamed your padre for you,
从肚脐到下巴
from nave to chops.
与上句均为麦克白台词
他叫Gorman神父 然后呢?
Father Gorman. And?
肯定是被短棍打的
Well and truly coshed.
第一下可能就要了他的命
The first blow probably killed him.
但凶手又多给了他几下
But whoever did it made sure.
肮脏的手段
Nasty business.
这比一般抢劫的情节更严重 Kerrigan医生
Nastier than you'd expect for robbery, Dr Kerrigan.
是抢劫吗? -他的口袋都被翻出来了
Was it robbery? -Well, his pockets were turned out
他教士服的缝线也全开裂了
and the lining of his cassock ripped.
他们不可能期望能抢到很多
They couldn't have hoped for much.
一位教区牧师?
A parish priest?
在我看来 他们几乎一无所有...
In my experience, they're usually as poor as...not
的确
Quite.
但是凶手击打头部以确保死亡
But they battered his head in to make sure.
我想知道为什么
One would like to know why.
有人出面吗? -有 和平常一样
Anyone come forward? -Yes, as it happens.
马上要做笔录了
Just about to take a statement.
亲爱的Jane 安全起见 我给您寄了以下信息
"Dear Jane, I send the following for safe keeping.
以下均为人名
Ormerod Sandford Parkinson
Ormerod. Sandford. Parkinson.
Hesketh-Dubois
Hesketh-Dubois.
Shaw Harmondsworth Tuckerton
Shaw. Harmondsworth. Tuckerton.
Corrigan Delafontaine
Corrigan. Delafontaine.
启示录 6:8
Revelations, 6:8.
明晚我会给您打电♥话♥解释
Will telephone tomorrow evening and explain.
挚爱您的 Patrick Gorman
Yours affectionately, Patrick Gorman."
您怎么解释这封信?
What do you make of it?
除了对圣经的引用 我还...没怎么明白它的意思
Apart from the biblical reference, I'm not quite sure what to make of it...yet.
这些名字能让您想到什么吗?
The names don't mean anything to you?
我很遗憾 不能
I'm afraid not.
如果方便的话 请问您与Gorman神父是如何相识的?
If I might ask how you knew Father Gorman?
我们是在一战期间认识的
We met during the Great War
我当时在一处疗养中心当护士
at a convalescent home where I was nursing sister.
他是爱尔兰皇家第七骑兵团的随军教士
He served as chaplain with the Seventh Royal Irish horse.
勇敢的牧师 -是的 他很勇敢
Brave chap. -Yes, he was.
您最后一次见他的是什么时候?
When did you see him last?
噢 几年没见了
Oh, not for some years.
但是我们会定期联♥系♥
But we kept in regular touch.
您觉得他为什么把这个寄给您?
Why do you think he would send this to you?
可能他觉得有人想从他这夺走这个?
Perhaps he thought someone may wish to take it from him?
一份无意义的姓氏名单?
A list of meaningless surnames?
他们肯定对Gorman神父有意义
They meant something to Father Gorman,
可以猜想对某人也有意义
and presumably to someone else.
报纸说他被唤去陪伴一位快去世的女性
The newspaper said he'd been called out to attend a dying woman
就在他被袭击的不久之前 -Davis夫人? 是的
shortly before he was attacked. -Mrs Davis? That's right.
我猜想您询问了她的邻居?
You've questioned her neighbours presumably?
是的 她的租客邻居们
Her fellow tenants, yes.
Benthall街23号♥是一处出租♥房♥♥
23 Benthall Street is a lodging house
由一位叫Coppins的女性经营
run by a woman called Coppins.
只是 我从我自身的经历了解到
It's just that, I know from my own experience,
人们往往并不知道自己看见的东西多么有价值
that people don't always realise the value of what they have seen.
马普尔小姐 我们以前做过很多次这种询问了
We have done this sort of thing before, Miss Marple.
当然 请原谅我 我只是...
Of course. Forgive me. It's just...
Gorman神父是多么好的一个人
Father Gorman was such a good man.
剧集 | 马普尔小姐探案(2004) | 导航列表