Good afternoon, Mr Gaskell. Miss Marple.
没想到你会这么早来
I wouldn't have thought you'd be starting so early.
想喝点什么? 柠檬汁? 橙汁?
What can I get you? Lemonade? Orange squash?
你真贴心 来杯姜汁酒吧
That's very kind of you. A ginger wine, perhaps.
有点冷 不是吗?
Gone quite chilly, hasn't it?
给这位女士来杯姜汁酒
A ginger wine for the lady.
掺一点威士忌
With just a splash of Scotch.
你不想... 哦 不 谢谢
Would you prefer... Oh, no, no, thank you.
这看起来...哦
This looks...oh
...很有意思
..rather fun.
那些条子 他们看我的眼神
It's those police chappies, the way they look at me.
我想是把我当头号♥嫌疑人了
Number one suspect, I reckon.
也不怪他们 谁叫我一贫如洗
Still, I suppose it's my own fault. Flat broke, you know.
赌上一切 这是我的座右铭
Risk everything. That's my motto.
像你在战场上表现得一样英勇
As you did so bravely during the war.
不止我一个人
I wasn't the only one.
可怜的麦克
Poor old Mike.
他是...他是艾德的前夫
He was... he was Addy's first husband.
他...
He...
他还没机会见见自己的儿子 就牺牲了
He was shot down without ever seeing his son.
想像一下
Imagine that.
从没见过自己的亲骨肉
Never seeing your own kid.
还有弗兰克...
And Frank...
平安回到了家...可能他这么以为
safe at home...or so he thinks.
却飞来横祸...
And then out of the blue...
还有罗莎蒙德 她是个了不起的女孩
And Rosamund. She was a smashing girl.
我对她的爱至死不渝
I loved her to death.
真的? 哦 是的
Did you? Oh, yes.
我都深藏于心 可怜的孩子
More than I ever showed. Poor thing.
我绝不会重蹈覆辙
I won't let that happen again.
我深爱的女人 只要她知道
The woman I love, she'll know all right.
告诉心爱之人自己的感受是很重要的
It's so important to tell those dear to us how we feel.
机会往往一念之间就灰飞烟灭了
The opportunity can too easily be gone for ever.
有个人我倒是想告诉她
There's someone I'd like to tell
但她从没给过我机会
but she never gives me the chance.
也许是乔瑟芬·特纳
Josephine Turner, perhaps.
你怎么知道的? 只是瞎猜而已
How did you know that? Just a shot in the dark.
她是个迷人的女人 也很聪慧
She's a handsome woman. Very bright.
你很懂浪漫呢
An expert in romance as well, are you?
我以为你不是这种人
I didn't think you were the type.
不要以貌取人 我就从不以貌取人
Don't judge a book by its cover asssure you, I Never do
看看我 一个英雄
Look at me one of the heroes,
拯救民族的英雄
one of the nation 's saviours.
却连个舞♥女♥都约不到
Can't even get a date with a dance hostess.
真是个笑话 不是吗? 我可不这么想
it's a joke, isn't it? i don't think it's a joke.
杰弗...他虽然没说什么
You know, he's... he's never said as much,
但...我想他一直以来都很恨我
but...i reckon Jeff has always resented me
因为只有我大难不死
for being the fellow who pulled through.
他对你很好
He's been good to you.
他过分慷慨了
He's been generous to a fault.
因为在他眼里 我永远都是罗莎蒙德的丈夫
Because, in his eyes... I'll always be Rosamund's husband,
而艾德永远是弗兰克的妻子
as Addy will always be Frank's wife.
今年夏天 我忽然有所改变
Suddenly, this summer, something happened to me.
我不再想念弗兰克了
I didn't want to think of Frank any more.
我明白你的意思
I know exactly what you mean.
我有时对亚瑟也是这种感觉
I sometimes feel the same about Arthur
而且他还活着呢
and he's still alive.
别误会 他是个世间难找的好老头
Don't get me wrong, he's the sweetest old stick,
但男人总觉得世界是围着他们转的
but men do think the world revolves around them.
一直假装他们说的没错 真让人筋疲力尽
It can get so exhausting pretending they're right.
我生命中的两个男人 我甚至没机会去了解他们
The two men in my life I've hardly had the chance to know.
可怜的孩子 生活它就是后妈
You poor thing. Life can be bitterly cruel.
你应该重新开始 真的
You deserve a fresh start. You do, really.
我也这么想
I thought so, too.
所以露比出现之后 我其实满心欢喜
So when Ruby came along, I was rather glad.
这让我有时间做自己想做的事
It left me free to do what I wanted.
但我做梦也没想到杰弗会这么神魂颠倒
I never dreamed that Jeff would become so infatuated.
你发现之后呢? 我气疯了
And when you found out? I was furious.
还有彼得呢 他的将来都得靠杰弗
There was Peter, you see. His whole future depends on Jeff.
我以为他把他当成自己的孙子
I thought he looked on him as a grandson.
却因为露比·凯因 他想剥夺他的继承权
And to think he was going to be disinherited for Ruby Keene.
我打赌...
I'll bet you anything...
...她那晚肯定是去见男人了
..that she went to meet a man that night.
杰弗肯定不喜欢这样
And Jeff wouldn't have liked that.
哦 不 不 一点也不
Oh, no, no, no. Not one bit.
一旦他失去了...
When he loses it...
就说几天之前吧...
A few days ago, for example...
她在包里找东西
She was looking for something in her bag.
这是谁?
Who's this?
不知道 杰弗宝贝
No idea, Jeffy.
小猫 你知道我不喜欢谎话
Kitten, you know I don't like fibbing.
这是谁? 我好像记起来了
Who is it? I sort of recognise him.
他来过这儿一两次
He's been here once or twice.
我前几晚怎么没见过你和他跳舞?
Didn't I see you dancing with him the other evening?
也许跳了 我不记得了
I might've done. I can't remember.
他肯定是趁我不注意放进我包里的
He must've put it in my bag when I wasn't looking.
这些男人都很口拙
These boys are too silly for words.
真的 就是这样
Honestly, that's the truth.
别这么看着我
Don't look at me like that.
是谁的照片? 不知道
Whose photo was it? i haven't a clue.
就是说...杰弗一定要控制别人
Thing is... Jeff has to control people.
他天生如此
He can't help himself.
但我不能永远活在过去
But I can't live in the past for ever.
那阿德莱德呢?
What about Adelaide?
她很独♥立♥自主
She's her own woman.
绝不会出差错
Make no mistake.
你看上了某个人吧
You've got your eye on someone.
没有
No.
当然没有
Of course I haven't.
一定有 我还知道那人是谁
Yes, you have and I know exactly who it is.
雷蒙德·斯德
Raymond Starr.
他很帅吧? 还有坚实的大腿
Isn't he lovely? And such reassuring thighs.
不是雷蒙德
It's not Raymond.
哦?
Oh?
你要保证不能说出去 我还没告诉过他
Promise not to breathe a word. I haven't told him.
天啊 是谁?
My dear, who ?
马克
Mark.
什么!
I say.
他是个很好的男人
He's the kindest man.
跟麦克和弗兰克又是好朋友
And he was such a good friend to Mike and Frank.
他一直很照顾我
He's always watched out for me,
最近我开始意识到他有多特别
and just lately I've begun to realise how very special he is
谁知道呢? 也许事不过三
Who knows? Maybe third time lucky.
艾德 我也希望如此
Addy, I do hope so.
我得说 你的品味真好
And may I say what very good taste.
他有最迷人的眼神
He has the most disarming twinkle.
你得告诉他 他也许对你也有感觉
You'll have to tell him. He may be feeling exactly the same.
我会的 但现在还不是时候
Yes, I will, but not quite yet.
所以 求你了 别说出去
So, I beg you, please, not a word.
我这张嘴已经上锁了
My lips are sealed.
算我们幸运 某个人勒死了那孩子
Lucky for us that someone strangled the poor kid.
对她来说 就没那么幸运了
Not so lucky for her, perhaps.
因为现在如果老杰弗死了 按照程序
Cos now, if old Jeff dies according to schedule,
艾德和我会平分家产 一切相安无事
Addy and I can divide the dibs and all will be well.
虽然不是我杀的
It wasn't me, though.
但...我不期望他们会相信我
Still...I don't expect them to believe that.
我很惊讶 他们居然还没拘捕我
I'm surprised they haven't arrested me already.
你有不在场证明 不在场证明!
You have an alibi. Alibis!
清白的人从来都没有不在场证明
No innocent person ever has an alibi.
其实 我挺害怕的
I'm pretty scared, actually.
剪掉的指甲碎? 是的
剧集 | 马普尔小姐探案(2004) | 导航列表