And placed her on the hearth rug
那时候 那可怜的女孩还没有死
At that point, the poor girl was not yet dead.
杰弗森夫人看出来了
Mrs Jefferson saw to that.
那时候肯定刚过10点
That must have been just after ten.
她立刻飞速赶回饭店
She then drove back to the hotel at top speed,
这时 露比·凯因还在和雷蒙德·斯德跳舞
where Ruby Keene was alive and dancing with Raymond Starr.
她们给自己制♥造♥了完美的不在场证明
They had provided themselves with the perfect alibi.
很抱歉我迟到了 我得去写几封信
I'm sorry I'm late. I had to write some letters.
她和乔治·巴特利跳完舞
After her dance with George Bartlett
露比按照乔瑟说的
Ruby went up to her room to
回自己的房♥间换衣服
change following Josie's instructions
无疑她对乔瑟言听计从
No doubt she was used to doing what Josie told her
然后在乔瑟的房♥间等她
And waited in Josie's room
她也被下了药
She too had been drugged
也许是在晚餐后的咖啡里
Probably in her afterdinner coffee.
乔治·巴特利提到她和他跳舞时
George Bartlett mentioned her yawning
不停打哈欠
when he danced with her.
这时乔瑟和斯德先生一起上楼
Josie then went up to her room with Mr Starr
假装寻找她
on the pretence of looking for her.
我打赌她和那个拍电影的在一起
I bet she's with that film bloke.
看来她换上那件黑白相间的旧裙子了
Looks like she's put on her old blackandwhite dress.
她应该穿跳西班牙舞的那件
She should be in her Spanish number.
看来得我和你跳了
I suppose I'll have to do it with you.
不会太久
I won't be a minute.
除了露比 没别的人进过乔瑟的房♥间
Apart from Ruby nobody but Josie went into Josie's room
也许正是那时 她杀了那个女孩
And that's probably when she finished the girl off
之后她下楼和斯德先生跳舞
She then went down to dance with Mr Starr
凌晨的时候
In the early hours of the morning
她给露比换上帕梅拉的衣服
she dressed Ruby in Pamela's clothes
她注意到所有细节 甚至是手指甲
She was very thorough. Even down to the fingernails
之后把尸体放进巴特利先生的车里 开到采石场
And drove the body in Mr Bartlett's car to the quarry
在那儿放火烧了那辆车
Where she set it alight
你得承认 她太聪明了
You must admit, she's frightfully good.
你确信是杰弗森夫人吗?
Are you absolutely sure about Mrs Jefferson ?
我没理由不相信
I don't see how one can't be.
这个贱女人
Such a madam.
她居然还厚颜无♥耻♥地对我说
She even had the gall to tell me some guff
她喜欢马克·盖斯凯尔
about her and Mark Gaskell.
当然 我一点也没被骗到
Of course, I wasn't taken in for a second.
那个阿根廷男人呢?
What about our Argie friend?
我想他赚外快
I think you'll find he was far too busy
赚得抽不开身
providing his little extras.
老天啊
Good God.
那地方真是越来越多纠葛了
That place really has gone down the chute.
只要认同藏书室里的尸体
You see, once one accepts that the body in the library
不是露比·凯因
wasn't Ruby Keene's,
杰弗森夫人就没有不在场证明
Mrs Jefferson has no alibi.
她声称自己离开是为了去写信
She slipped away to write letters, she claims.
而盖斯凯尔先生却一直在那儿
Whereas Mr Gaskell stayed put the whole time.
但完全确认这点很重要
But it's so important, isn't it, to be quite sure?
所以我有一个小计划
Which is where my little plan comes in.
我们得让她们不得不
We will have to make it necessary for them
去杀杰弗森先生
to try to kill Mr Jefferson.
如果杰弗森先生同意的话
lf Mr Jefferson would consent.
而且因为她们仍旧希望将露比的死
And because they'll still want Ruby's death
归咎于拜左·布雷克...
to be blamed on Basil Blake...
...所以在我看来 最明显的解决办法
..the most obvious solution, it seems to me,
就是让他心脏衰竭而死
would be to make it look like heart failure.
但愿 先生们
But hopefully, gentlemen
在你们的帮助下 不会出现那种后果
with your help, it won't get that far.
他们信了 你说了什么?
They took it very well. What did you say?
我说我希望把留给露比的那5万镑
That I wanted the £50,000 I'd left to Ruby
捐给伦敦招待年轻舞♥女♥们的招待所
to go to a hostel for young dancing girls in London.
之后我提议明天就去找律师
And that I proposed visiting a solicitor tomorrow.
他们居然信了 我很讶异
I'm surprised they swallowed it.
阿德莱德对我一直很好
Adelaide was very, very kind to me, you know.
帮我度过人生最黑暗的时期
Helped me through the darkest times.
还有弗兰克...他是那么爱她
And Frank...he loved her so much.
乔瑟做这种事我理解 反正她也不会失去什么
Josie I can just about understand. She had nothing to lose.
但阿德莱德? 她到底在想什么?
But Adelaide? What can she have been thinking of?
亲爱的杰弗 这男人心都碎了
Dear Jeff. Breaks one's heart.
还有彼得 可怜的孩子
And Peter, poor boy.
我相信这也是计划的一部分
I'm sure it was part of their plan.
她们三个人一起开始新生活
Anew life for the three of them.
离这儿千里之外
Thousands of miles from here.
一想到我曾怀疑过亚瑟 就...
To think that I could have suspected Arthur, even for moment
他一直只会担心新赋税的问题
All the time he was just fretting about these new taxes.
那些人害我们痛苦了一场
What those creatures have put us through.
她们怎么会以为自己能全身而退?
How on earth could they imagine they'd ever get away with it
因为如果你坠入爱河 就会觉得自己无所不能
Because when you're in love, you think you're invincible.
爱让你变得盲目... 你却似乎毫不在意
It blinds you... and you don't seem to care.
艾德?
Addy?
艾德! 艾德! 我在这儿
Addy! Addy! I'm here.
艾德!
Addy!
乔瑟!
Josie!
我爱你! 我也爱你 乔瑟!
I love you ! I love you too, Josie!
剧集 | 马普尔小姐探案(2004) | 导航列表