格兰迪斯
Oh, Gladys.
我看上去怎么样 马普尔小姐
How do I look, Miss Marple?
- 我很想留下好印象 - 你一定可以
- I so want to make an impression. - I've no doubt you'll do that.
我要做农场女仆了
Chalet maid, imagine.
- 是啊 - 谁知道前途如何呢
- Yes. - And who knows where it might lead?
"通往星途的垫脚石" 我在杂♥志♥上读到过
"A stepping stone to stardom." I read that in a magazine.
眼见不一定为实
You mustn't believe everything you read.
你一定要小心 好吗 格兰迪斯
Now, you will be careful, won't you, Gladys?
- 是 小姐 - 尤其是年轻的男人
- Yes, miss. - Especially of the young men.
好的 小姐
Oh. Yes, miss.
您一直待我特别好 马普尔小姐
You've been ever so good to me, Miss Marple.
- 好了 好了 - 真的
- Now, now. - You have, really.
上帝保佑你
God bless.
九个月后
早上好 这里是联合投资信托公♥司♥
Good morning, Consolidated Investments Trust.
阿加莎·克里斯汀: 马普尔小姐探案集N第四季第1集
坦噶尼喀湖发现铀矿储量
糟糕
Oh, no!
这次又打碎了什么 提丽
What was it this time, Tilly?
蓝色的牧羊女台灯 马普尔小姐
The blue shepherdess, Miss Marple.
提丽
Oh, Tilly.
您的茶 弗特斯克先生
Your tea, Mr Fortescue.
鸽子酒店 巴黎
你真是坏死了
You're a very, very bad boy.
可不是吗
Aren't I just?
我恐怕不能为您转达
I'm afraid that's quite impossible.
弗特斯克先生在开会
Mr Fortescue is in conference.
请您午餐后再试试
We could try him after luncheon.
早安 感谢您致电联合投资
Well good morning and thank you for calling Consolidated Investments.
你觉得他们会喜欢我吗
Do you really think they'll like me?
我爸肯定会
The old man certainly will.
- 他很高兴我钓到了你 - 老不正经的
- He's very impressed I hooked you. - The aristocratic riff-raff.
细条纹西装搭配圆顶高帽
Pinstripes and a bowler.
不像是我的风格吧
It's not really me, is it?
你看起来会很帅的
You'll look utterly adorable.
英国人的思维啊
Oh, the thought of England.
话说回来 既然我爸来了 我们得抓住机会
Still, since the old man's come round, we have to take advantage
下次经过巴黎的时候就能住里兹大饭店了
and then the next time we pass through Paris, it'll be the Ritz.
弗特斯克先生
Mr Fortescue?
- 您怎么了 - 你往茶里放了什么
- Are you poorly? - What the hell did you put in the tea?
黑麦奇案
不是我♥干♥的 探长先生
I didn't do it, Inspector.
很高兴听到这个 格罗夫纳小姐
I'm very pleased to hear that, Miss Grosvenor.
一直都是你负责为弗特斯克先生沏茶吗
Do you always make Mr Fortescue's tea?
是的 探长先生
Always, Inspector.
他有专用的茶壶 茶杯和托盘
He has a special pot and a special cup and saucer
只有我能碰它们
and I'm the only person allowed to handle them.
只有你能接触到烧水壶吗
And are you the only person allowed to handle the kettles?
不 但我会亲自添水
No, but I fill it myself in the...
那茶呢 格罗夫纳小姐
And what about the tea itself, Miss Grosvenor?
也是专用的
That's special too.
来自中国
It's from China.
我理解你一定很难过
I understand this must be terribly upsetting for you.
谢谢 探长先生
Thank you, Inspector.
天哪
Oh, dear.
他不会有事吧
He will be all right, won't he?
他死了
He's dead.
- 什么时候 - 五分钟前
- When? - Five minutes ago.
可怜的家伙根本没有生还的机会
Poor chap never stood a chance.
皮克弗德中士在整理他的遗物
Sergent Pickford's going through his belongs now.
- 就目前情况来看... - 是中毒吗
- Speaking unofficially... - Poison?
当然是中毒
Well, of course it was poison.
在官方报告出来之前 咱们私下来讲
But between you and me and strictly off the record,
我认为是紫杉碱中毒
I'd be prepared to bet that it was taxine.
- 没听说过 - 的确很罕见
- Never heard of it. - Quite. It's most unusual.
- 可以从紫杉果中提取 - 紫杉果
- You get it from yew berries. - "Yew berries"?
- 来自紫杉树 - 巧了
- From a yew tree. - Oh, that's interesting.
- 怎讲 - 他的房♥子就叫紫杉宅
- Is it? - The name of his house. Yewtree Lodge.
原来如此 这样很容易得到紫杉碱
Well, that could explain it. Easy to harvest and,
更重要的是 易于使用
more importantly, easy to administer.
真的 怎么讲
Really? How?
死者提到了他的茶
The poor fellow mentioned something about his tea
但紫杉碱毒发速度没那么快
but the stuff couldn't have worked that fast.
除非加入了氰化物
Only a cyanide would do that.
这样他会在救护车到来之前不治身亡
In which case, he would have been dead before the ambulance arrived.
告诉我 医生 紫杉碱毒发需要多久
So, tell me, Prof, how long does taxine take to work?
一两个小时
An hour or two.
如果他吃了顿丰盛早餐 则需要三小时
Maybe three if he'd had a big breakfast.
这么说 如果下毒是在早饭时
So if the taxine was administered at breakfast,
格罗夫纳和其他职员都可以排除嫌疑
that lets Miss Grosvenor and the office staff off the hook.
有件事很奇怪 先生
One thing that's odd, sir.
什么事 皮克弗德
What, Pickford?
死者穿的西服 我检查了口袋
The suit he was wearing. I checked through his pockets
其中一个装有谷物
and one of them had cereal in it.
- 谷物 - 是 长官 有些奇怪吧
- Cereal? - Yes, sir. It's a bit peculiar, isn't it?
- 像是玉米片吗 - 不 先生 像谷物
- You mean like cornflakes? - No, sir. I mean, like grain.
我看着像黑麦
Rye, it looked like to me.
天哪
Blimey.
我是尼尔探长 这位是皮克弗德中士
Inspector Neele. Sergeant Pickford.
你应该在等我们
I believe you're expecting us.
探长先生 我是玛丽·朵芙 这里的管家
Inspector, Mary Dove, housekeeper.
请进
Do come in.
阿黛尔是弗特斯克的第二任妻子
Adele is Mr Fortescue's second wife.
比他小很多
Considerably younger than him.
她是布莱顿的美甲师
She was a manicurist from Brighton.
他们有孩子吗
And do they have children?
他第一次婚姻有三个孩子
He has three from his first marriage.
两个儿子一个女儿
Two sons and a daughter.
他们结婚了吗
And are they married?
儿子结了 女儿还没
The sons, yes, not the daughter.
- 我需要和他们谈谈 - 他们不在这里
- I'll need to speak with all of them. - They're not here.
阿黛尔去打高尔夫球了 不知道去了哪里
Adele's playing golf. I'm not sure where.
她和谁一同前往的
Do you know who she's playing with?
我猜是她的私人教练
Her personal instructor, I should imagine.
一位叫薇薇安·杜博思的绅士
A gentleman by the name of Vivian Dubois.
- 儿子们呢 - 珀西瓦尔出差了
- And the children? - Percival's away on business.
他是长子和公♥司♥的合伙人
He's the older son and a partner in the firm.
何时动身的
When did he go away?
前天
The day before yesterday.
我试图联♥系♥他但是...
I have tried to contact him but...
我想他今晚会回来
..I expect he'll be back by this evening.
他和他妻子珍妮弗住在这里
He lives here with his wife Jennifer.
她在哪儿
Oh. Where's she?
今天进城了
Up in town for the day.
女儿艾琳娜是个素食主义者
And Elaine, the daughter, she's a vegetarian.
她估计一门心思都埋在书里了
She'll probably have her nose buried in some dusty, old tome.
- 那另一个儿子呢 - 他叫兰斯劳特
- And what about the other son? - Lancelot.
- 在肯尼亚 - 这样啊
- He's in Kenya. - Oh, I see.
和他妻子 安斯提斯勋爵的遗孀
With his wife, the widow of Lord Anstis.
那个赛车手
Oh, the racing chappie.
没错 那个把脑袋撞破的家伙
That's right. The one who blew his brains out.
为何他在肯尼亚
Why's he in Kenya?
他和父亲不合 于是搬到了那里
He moved there after a disagreement with his father
因为一些伪造支票的琐事
some small matter of a forged cheque, I gather.
他在那里定居数年
He's lived there for years.
- 你联♥系♥到他了吗 - 没有
- And have you managed to contact him? - I'm afraid I haven't.
那我的机会也不大吧
I'm not having much luck, am I?
是的 探长先生
Sadly not, Inspector.
弗特斯克先生是死于食物中毒吗
So, Mr Fortescue's death, a case of food poisoning, was it?
我送到餐厅的所有食品
Anything I've ever sent up to that dining room
都不可能有毒
has been just as it should be.
我只想从早餐中提取一些样本 克朗姆夫人
I only want a few samples from breakfast, Mrs Crump.
好的 我给你拿
剧集 | 马普尔小姐探案(2004) | 导航列表