Where are we on real-time tracking?
实时追踪进展如何了
Backdooring off a satellite the Brits have overhead.
正在黑进英国上方的卫星
Hey, Kate, friendly reminder.
凯特 友情提醒
I'm gonna need your passcodes
你在周末搬出之前
and decryption keys before you clear out
得把密♥码♥和译码密钥
at the end of the week.
都交给我
Right. I'm not gonna forget.
好 我不会忘记的
Oh, Mariana...
玛丽安娜
What's going on out there?
外面什么情况
Got a tip that a high-value suspect is here in London.
有消息称有个高危嫌犯出现在伦敦
Is it connected to the president being here?
和总统到访伦敦有关联吗
That's the speculation.
推测是有联♥系♥
Positive I.D. on the target.
目标身份确认
30 feet from the south wall.
位置距离南墙三十英尺
Here we go.
行动
The target's on the run!
目标在逃
Go, go, go, Team One!
追追追 一队
It's him...
是他
Jack Bauer.
杰克·鲍尔
All right, he's taken Miller out. Has his weapon.
他把米勒放倒了 抢了他的武器
Armstrong, Cutler,
阿姆斯特朗 卡特勒
he's coming your way.
他朝你们的方向来了
Continuing pursuit.
继续追赶中
He'll head for the roof. That's the best way out.
他会上屋顶 那是逃跑的最佳路线
Target's on the move! He's heading outside!
目标移♥动♥中 他朝门口跑了
Well, that doesn't make sense.
这不合常理
Kate, please?
凯特 别说了
Get out of the way! Move! Move!
让开 让开 让开
Damn it! Move, move!
该死 让开 让开
Target is moving west, on his way to the river.
目标朝西移♥动♥ 正朝河边跑去
Stay where you are.
站住
Cover up top. Copy that.
上面守住 收到
I got him.
看到他了
He's in my sights.
他在我视线范围内
On your knees! Hands behind your head.
跪下 双手抱头
We got him.
抓到他了
The Prime Minister is putting pressure on Parliament
英国首相正对国会施压
to extend their lease,
以延长他们的租期
but the vote is too close to call.
可票数难分伯仲
People are just not comfortable
人们对我们使用无人机
with our using drones for targeted assassinations.
刺杀目标人物非常不满
Mr. President?
总统阁下
I'm thinking I don't blame them,
我在想不该责怪他们
I'm uncomfortable with the drones, also.
我也对使用无人机反感
The ugly truth is, what we're doing is working.
但残酷的事实是 我们的行动行之有效
Worst-case scenario, if we lose the base,
最坏打算 如果我们失去了无人机基地
do we have anything new?
是否还有新基地
No other country in the region is willing
这个区域内现在没有其他国家愿意
to host an American base right now.
租地给美国当基地了
In part because the Chinese are making it clear
某种程度上是因为中方明确表态
that they don't want us in the area.
不希望让我们在这一区域出现
And they're spreading their wings.
他们也在扩张影响啊
Beijing just acknowledged they have a carrier group heading
中国政♥府♥刚承认他们有一个航母群正出发
for the Mediterranean. For the first time in history.
前往地中海 这是有史以来第一次
It's clearly intended to intimidate the British over the lease.
这举措显然是想要胁迫英国不再续租约
The Chinese Navy are calling it their "Friendship Tour."
中国海军把这称之为"友谊之旅"
Taking a page from Franklin Roosevelt.
这是在效仿富兰克林·罗斯福的做法
Sir?
您说什么
Well, FDR, he sailed the Great White Fleet
富兰克林·德兰诺·罗斯福 早在上世纪初
all over the world, early 1900's,
他的大白舰队就环游世界了
called it the "Goodwill Tour."
称之为"友好之旅"
Basically the same thing.
基本上一样
Just a show of force.
只是炫耀军事实力而已
I have to work on my speech. Thank you, gentlemen.
我得准备演讲了 谢谢 各位
Thank you.
谢谢
Okay. Yeah, thank you.
好的 谢谢
Uh, Mr. President?
总统阁下
It was, um,
那人是
Who?
谁
You said Franklin Roosevelt
您刚说富兰克林·罗斯福
sailed the Great White Fleet around the world.
带领大白舰队环游世界
Well, thank you, Mark.
谢谢 马克
When you retire as my Chief of Staff,
你要是不做我的参谋长了
Don't worry about me.
别为我♥操♥心了
That's an order.
这是命令
Yes, sir.
是 阁下
Give me a second. Sir.
请稍等 长官
You have a call from a local CIA Head of Station.
有一位中情局驻外情报站站长找您
He say what it was about?
他说是什么事了吗
He didn't.
没说
This is Mark Boudreau.
我是马克·布德罗
Steve Navarro, sir.
我是史蒂夫·纳瓦罗 长官
My station just apprehended a man
我的情报站刚抓获了一个人
with a multi-agency warrant issued against him.
多个机构发了逮捕令通缉他
You're at the top of the alert list.
而您在警示名单上排第一位
Who is he?
是谁
Jack Bauer.
杰克·鲍尔
Are you sure?
确定吗
Yes, sir.
是的 长官
Where was he caught?
他在哪里被捕的
The old Chatham and Dominion factory 20 kilometers
伦敦市中心东南方向二十公里处的
southeast of Central London.
查塔姆老城和自治领工厂
It can't be a coincidence.
这不可能是巧合
I agree.
我同意
Jack Bauer is a traitor and a psychopath
杰克·鲍尔是个叛国♥贼♥ 还是个疯子
who killed two Russian diplomats,
他杀了两个俄♥罗♥斯♥外交官
and came close to assassinating their president.
还险些暗♥杀♥俄♥罗♥斯♥总统
And now, after all these years, he surfaces in London
时隔多年 他偏偏和海勒总统
the same time as President Heller?
同时现身于伦敦?
We have to consider the possibility that he is here
我们必须考虑他来此
to do the president harm
意在加害总统
and there may be other people involved.
可能还有同伙
I'll be interrogating him shortly, and find out.
我马上就去审问清楚
We don't have time for the interrogations you'll conduct.
没时间等你审了
I understand there are Special Activities people on site.
据我所知那里有一个特别行动组
Well, they have a unit inside our facility,
是有这么一组人在我们这里
but they operate under a separate charter.
但不归我管辖
We don't share intel or prisoners with each other.
我们不共享情报或囚犯
But I can have him formally transferred into their custody?
但我能把鲍尔正式移交给他们关押吧
Yes, sir.
是的 长官
Great. I'll get started on that.
很好 我会开始着手此事
Send me over Bauer's case file
把鲍尔的资料发给我
and keep his presence there on a need-to-know basis. Thank you.
不许泄露他被关押在那里的消息 谢谢
No one finds out Bauer's surfaced on our end either,
也别让我们这边的人知道鲍尔露面了
do you understand?
明白吗
What about the president, sir?
总统都不告诉吗 长官
I said no one.
我说了谁也不说
Congratulations on apprehending Bauer.
恭喜你抓到了鲍尔
That's a big win.
真是场大胜仗
I hate to lose you, Kate.
凯特 我真不希望你走
It's not fair and it's not your fault.
又不是你的错 真不公平
I'll let you get back to it.
不打扰你了 你忙吧
Why didn't he go to the roof?
他为什么不跑上房♥顶
What? Bauer.
什么 是鲍尔
He could have gone to the roof when our men were moving in.
我们的人冲进去时 他本可以逃上房♥顶
And from there, he would've made it to any of the other buildings on the block
从房♥顶上逃往任何附近的建筑物
and he'd have gotten away.
然后逃过此劫
It doesn't make any sense.
他的行为太不合常理了
Maybe he didn't scout out an escape route.
可能他事先没想好逃跑路线
Bauer's stayed off the grid for the last four years.
鲍尔已销声匿迹四年
剧集 | 24小时(2001) | 导航列表