剧集 | 僵尸国度(2014) | 导航列表
Ben Franklin
本·富兰克林
chillin' in the middle.
在中间正襟危坐
George Washington presiding over it all,
乔治·华盛顿镇住全场
with Thomas Jefferson looking all badass.
托马斯·杰斐逊看着像个混球
You know,
你知道吗
the founding fathers had huge pot farms.
建国之父们有个超大的大♥麻♥农场
Seriously.
讲真
They were like man, cannabis rules.
他们就像 大♥麻♥定律一样
You know, these hemp fibers are pretty much good for anything.
这些大♥麻♥纤维益处多多
Rope, banners, printing the Bible, making the US flag,
可以用来做绳子 横幅 圣经
the paper of the Constitution.
美国国旗和宪法纸张
Yeah, I know, George. I'm from the 1700's too.
我知道 乔治 我也是18世纪的
I got this strand from France.
我这个是法国来的
It's good for gout and migraines
这个有助于痛风和偏头痛
and expanding your mind, oh and tooth aches.
拓展思维 还能缓解牙疼
Tooth aches, you say?
你说牙疼咩
Who's getting icky with the sticky?
有谁对这个上瘾了吗
I cultivated it, but I did not inhale.
我种但我不吸
It smells French.
闻起来像法国货
South of Marseille.
马赛南部
May I?
我能来一口吗
Sorry, we ran out of matches.
不好意思 火柴用完了
then we must invent one.
那我们就发明一个
Felt that one down in my toes.
感觉那口都上脑了
I'm surprised those guys got anything done,
我很好奇那些人能不能干出点事来
not to mention started a country.
更不用说是建国了
How are we doing?
搞得怎么样了
We're approved for liftoff.
我们可以出发了
Somebody turned that oven on.
有人把那烤箱开了
And I'm guessing it wasn't Betty Crocker.
我猜不是贝蒂妙厨[美国500强食品公♥司♥]
Good guess.
猜的好
We're definitely not here alone.
这里肯定还有别人
It's clear.
没人
You okay?
你没事吧
I'm fine.
我很好
Okay. Just checking.
好吧 就问下
Lefty.
左撇子
Come on, Cyclops.
走吧 独眼龙
Oh no, after you, Captain Hookless.
不 你先请 无钩船长
Look, I don't want to pry. But
我不想刺探 但是...
dammit, I dunno.
好烦 我不知道
I don't know why things have to be so hard.
我不知道为什么人生如此艰难
In between Mack and Lucy,
相比于马克和露西
my eye is the least of what I've lost.
失去眼睛是最小的牺牲
I can still feel my hand in my dreams.
在梦里我依然可以感受到我的手
I carry heavy gear and lace my shoes,
我能扛大枪 能系鞋带
hold her hands.
能牵她的手
Shoot my gun.
也能射击
It's like having a friend that was there
好像是以前的一个朋友
but isn't anymore.
但如今已不复存在
You know what I mean.
你知道的
Yeah, I know what you mean.
我懂
Hey, buddy?
喂 老兄
You okay?
你没事吧
Yeah,
没事
just all these brains laying around give me the munchies.
旁边这么多脑袋让我有点饿
Gonna need to stay hungry.
你得保持饥饿感
Intruders!
有人入侵
Don't worry, brother! I'm coming for you!
哥们别担心 我来救你
Brother!
兄弟
No.
不
No, ma'am.
不 女士
Sorry, ma'am.
抱歉
Sit.
坐着吧你
You're quite the handyman, Doc.
你手很巧 多克
Yeah, well just think of me as the Ben Franklin of paraphernalia.
你就把我当作日常小物的发明家吧
Okay, Mr. Franklin.
好吧 富兰克林先生
So what's the difference between the Constitution and the Bill of Rights?
《宪法》和《权利法案》有什么区别
Well, the way I heard it,
我听说
everyone was so excited about writing the rules
所有人都对撰写治理国家的规则
for running the government,
特别兴奋
they forgot about the people that the government was for.
他们把政♥府♥应服务的人♥民♥抛在脑后
Let's just sign this sucker. Get the party started.
那咱们赶紧签一签这鬼东西 建立政党吧
I would rather chop my right hand off than sign that!
我宁可把自己右手剁掉 也不签那个东西
This government that we've created
我们建立的这个政♥府♥
may protect us from foreign enemies.
会保护我们免受外敌入侵
But, gentlemen...
不过 先生们
Oh yeah, my bad. No zombies back then.
抱歉 我的错 那时候还没僵尸呢
Ask yourself, who will protect us from our government?
请扪心自问 谁会保护我们免受政♥府♥的伤害
We need a Bill of Rights!
我们需要《权利法案》
We're back to work, everyone.
回到工作上吧 各位
I just opened the Chateau de Chassilier.
我刚开了一瓶上好的红酒
Not my fault, Quaker oats man!
怪我咯 桂格麦片男
In order for this nation to work,
为了让国家运行起来
individuals need to understand
所有人都得清楚
their inalienable rights as citizens
自己拥有哪些不可剥夺的公民权利
and know how their government will protect them.
也得清楚国家将会怎样保护自己
Okay, well do you, smarty-pants, have a list?
机灵鬼 你对这些权利有个大概轮廓吗
A few.
一部分吧
Freedom of press, freedom of religion,
新闻自♥由♥权 信仰自♥由♥权
public release of knowledge of alien life forms and or technology.
公布有关外星生物和或科技的信息
Okay, I can see some of these going into the Constitution.
我看其中有些条款会写进《宪法》
Hey T.J., you're a rights kinda guy.
T.J. 你是重视权利的人
Write this up.
快写起来
But I wrote the Constitution.
但我已经撰写《宪法》了
We wrote the Constitution.
《宪法》是由我们共同撰写的
No, I physically wrote...
不对 是我一字一句写下...
Hey, James Madison!
詹姆斯·麦迪逊
What's up, puff ball.
怎么了 泡泡球
Can you just like pick ten and write them up?
你能找十个人然后把这个写一写吗
Here you go. Here you go. Thanks.
没问题 听你的 多谢
Off to it, puddin' pants.
快去写吧 布丁裤
Great. Great. We're making progress.
甚好 甚好 我们有所进展
We're all making lots of great progress.
我们取得了很多重大进展
Hey, you got some more of that waky-tobacky?
你还有这种醒神烟吗
So what makes the Bill of Rights so important?
到底为什么《权利法案》如此重要
Unfortunately, the definition of humanity changed
不巧的是 人♥权♥的定义随着
with the definition of mortality.
人类最终归宿的定义而改变
Well, that's one way of thinking about it.
这算是一个思考方向
But you know, humanity's also like
但你懂的 人性还有
compassion and brotherly love.
怜悯及手足般的爱
Like, take that dude for example.
就拿那位老兄来说吧
Now, what makes us different from him
在基本礼仪的层面
when it comes to basic decency?
我们和他到底有什么区别
Does he deserve to be treated any different than you or I?
他真的应该被区别对待吗
No. He has the same right to live his life
不 他和我们拥有同样的权利
without worrying about the government coming and taking his stuff,
不用担心政♥府♥的人突然抢走他的东西
locking him up, and censoring his words.
把他关起来 审查他的话语
That's a zombie.
那是个僵尸
Yeah. That's...that's a bad example.
好吧... 这例子不太恰当
But you know what I'm getting at.
但是你知道我的意思
It's knowing that you have the power, not the government.
就是明白你才是权力的拥有者 而非政♥府♥
And it's the government's job to protect your rights,
保护你的所有权利是政♥府♥职责所在
not infringe on 'em.
而非侵犯权利
People are so afraid, they'll do anything the government says.
大家胆战心惊 政♥府♥说什么就做什么
Like locking up the Talkers.
比如 把言者关起来
Yeah, well that's when you need a Bill of Rights,
没错 这就是《权利法案》发挥作用的时候
when people are afraid and they don't know what's right.
当人们心生畏惧时 大家很难做出正确判断
But what's gonna protect Dante without a Bill of Rights?
但除了《权利法案》 还有什么能保护丹特
We are.
我们
剧集 | 僵尸国度(2014) | 导航列表