剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表
claims that she has an inside track
声称 她很有可能拿下
on a new book by Audrey Colbert.
奥黛丽·科尔伯特的新书
That's impossible.
这不可能
Redmond said he wasn't taking her anywhere else.
雷德蒙说他不会把生意给别人
According to my group,
根据我圈子里的消息
she is pitching to half the major houses in town.
她向城里一半的大出版商抛出了橄榄枝
But that's our book! Oh, my God.
但这是我们的书! 我的天呐
I know, I got so frazzled that I got caught up in the reformer.
是啊 我又累又烦躁 结果就被卷到普拉提的核心床里了
Could you just help me open this, please?
你能帮我打开它吗?
And can someone get me an espresso?
还有 谁能给我买♥♥一杯浓缩咖啡?
Postpone the power trip, Kelsey.
凯尔西 别炫耀权力了
I am handicapped.
我都残疾了
We need to get Redmond on the phone right now.
我们得现在就给雷德蒙打电♥话♥
Hold on, I'll be right back with espresso.
等一下 我马上就带着浓缩咖啡回来
Wait, wait, wait, wait, wait. Just hand me the...
等等 给我拿一下...
Kelsey, what self-destructive idiot gave you this number?
凯尔西 哪个想毁掉自己的傻瓜 给了你这个号♥码?
Your assistant. She owed me.
你的助理 她欠我的
Hi, Hodor.
嗨 阿多(出自权力的游戏)
Listen, I'm taking an infrared sauna.
听着 我在做红外桑拿
Can we make this a quickie?
能快点说吗?
Yeah, you screwed us on Audrey Colbert!
是啊 你坏了我们和奥黛丽·科尔伯特的好事!
I said "Quickie," Not no lube.
我让你说快一点 不是没有铺垫的意思
You said it was ours, and now, you're taking it wide.
你说过 这生意是我们的 结果你把它公之于众了
We gave you the pre-empt you asked for,
我们给了你抢先一步的机会
the meeting went great, and we are about to top
会议很成功
the best-seller list.
而且我们马上就要成为销♥售♥榜冠军了
I saw. Quinn's number one with a dagger.
我看到了 奎恩的第一名 带着一把匕♥首♥
Con-drag-ulations.
刀喜刀喜
What are you talking about?
你说什么?
Quinn's shiny number one comes accessorized
在每一张榜上 奎恩的闪亮第一名
with a dagger on every list, meaning bulk sales.
旁边都带着一把匕♥首♥ 意味着批量销♥售♥
Meaning you bought your best-seller.
意思就是 你们的冠军是买♥♥来的
What? No, listen.
什么? 不 听着
I'm just as surprised as anyone,
我和其他人一样惊讶
but that book's a hit. It's trending on Twitter.
但是那本书是大热 在推特上很火
I know, an army of Chinese bots
我知道 一群中国的聊天机器人
inserting "#CLAW" Into every conversation they can.
每一条聊天都被植入了#利爪#
Which means, like your sales numbers, it's a scam.
意思是 和你们的销♥售♥额一样是个骗局
Everyone in town is talking about it.
城里的每个人都在讨论这件事
It's suspicious, and Audrey already has enough of that.
这很可疑 奥黛丽已经受够了
Redmond, that's not fair. Thanks for calling.
雷德蒙 这不公平 谢谢你打来
Never do it again. Tell my assistant she's fired.
不要再打了 告诉我的助理 她被炒了
All right, I'm here. Let's call him.
好了 我来了 我们打给他吧
He's not the problem. We need to find Quinn.
他不是问题本身 我们得找到奎恩
I'm going to need her to slow down
我得让她放缓脚步
until my Vicodin kicks in.
等到我的止痛片起作用
Enjoy.
慢用
Hi. Hi there.
嗨 嗨
Beth, remember? Yeah, Maggie.
我是贝丝 还记得吗? 是的 我是玛吉
How you doing?
你好
Um, I'm sorry that I ran out of here so quickly.
很抱歉 我那么快地跑掉了
You seem great, but I'm beyond help.
你很好 但是我没救了
Oh, that's not in my vocabulary.
我的词典里没有‘没救’这个词
You know, there are plenty of other methods
你知道 有很多方法
we could use to re-acquaint you,
可以让你重新认识自己
and I also teach privates.
我也一对一授课
So talk me through it.
所以告诉我
What does it mean? Where did you leave it?
这是什么意思? 你们到哪一步了?
Was there any nocturnal frotting?
你们有进行什么夜间摩擦运动吗?
She was already getting ready for work
她在我醒来之前
by the time that I woke up, so we didn't talk about it.
已经要出门上班了 所以我们没有谈这件事
But, I just... Okay, okay.
但是 我只是... 好吧 好吧
So what... what do you want?
所以 你想要什么?
I don't know.
我不知道
I feel, like, maybe I should just do it.
我觉得 也许我啪就是了
You know, we're still legally married.
你知道 我们仍然是合法夫妻
I mean, it would be better for Gemma.
我是说 这会对杰玛好一点
Josh, that's not my question. What do you want?
乔什 你没有回答我的问题 你想要什么?
I don't think that we're right for each other.
我觉得我们不合适
Okay, then you have to cut it off, once and for all.
好的 那么你就一次性斩断这段关系
Even if she looks at you with those little cartoon deer eyes
即使她用她漫画般的小鹿眼睛看着你
and begs you to do it for the baby.
还求你为了孩子和她上♥床♥
I know it's not a fun conversation to have, Josh.
乔什 我知道这段对话不好玩
But you're a dad now, okay? And dads have to be tough.
但是你是爸爸了 好吗? 爸爸必须坚强
Yeah. Except for my dad.
是的 除了我爸
God, he is such a little bottom.
天呐 他真是个小弱受
I've never even heard of the Ardmore Club.
我都没听过阿德莫尔俱乐部
What is it? Like, Soho House for oligarchs?
这是什么? 寡头政♥治♥家的私人俱乐部吗?
Quinn's showing off,
奎恩在炫耀
so we'll ignore that she's ruining our reputation.
这样我们就会忽略她毁了我们的名声
Hello, Millennial. Thank you for coming.
千禧一代 你们好 谢谢你们能来
I have the talking points for the event.
这次活动我有几点要说的
Great, do they mention that you faked your best-seller?
很好 他们有没有提到你的销♥售♥冠军是造假的?
What are you talking about?
你在说什么呢?
You bulk-bought a ton of books to boost sales.
你批量买♥♥了一大堆书来促进销量
They track that and note it on the list.
他们找到了证据 标注在排行榜上了
Okay, well, tell that to the fans on Twitter.
好吧 把这事告诉推特上的粉丝
Also fake.
粉丝也是假的
Most of the hashtags are traced to Chinese bots,
大多数标签来自于中国的聊天机器人
especially the ones defending it.
尤其是那些维护这本书的
Is anything about this book real?
这本书还有没有真实的地方了?
The money the book's bringing in is real.
这书带来的收益是真的
What else do you need?
你还需要什么?
My reputation. Oh.
我的名声 哦
Integrity still means something in publishing.
尊严在出版界还是有一定重要性的
This is screwing with my business.
这会毁了我的生意
Who even knows? Book Twitter?
谁会知道呢? - 推特读书频道?
They're our peers, and they talk.
他们是我们的同僚 他们会把事情散播出去
Do you know how hard it is
你们知不知道
to run for office in this country as a woman?
女人在这个州竞选有多难
I have to control every single detail.
我必须要把控好每一个细节
No mistakes, no second chances, no leaks.
不能出一点错 没有第二次机会 不能走漏消息
If anyone catches wind too soon that I am running,
如果有人太早听到我要竞选的风声
the media will have extra time to drag me.
媒体就会有额外的时间来拖累我
If I get in too late,
如果我进入的晚了
somebody else's momentum might be too strong.
别人的势头又可能变得太强
And none of this timing and precision and secrecy
而让所有的这些时机把握 精确性和保密性
means anything without... and say it with me.
有意义的前提就是 和我一起说
Name recognition.
知名度
So you bought yourself a hit.
所以你给自己买♥♥了个热点
"CLAW" 's numbers weren't where they needed to be,
《利爪》的销量爬不到它需要的到的位置
so I got them there.
所以我就把它送上去
And in exactly 11 weeks,
并且正好是在第11周的时候
when I announce that I am running,
也就是我要宣布竞选之时
I will have already been on all the talk shows
届时我就已经上了各大脱口秀
promoting my book, because why?
推销我的书 因为什么
It's a "New York Times" Best-seller.
因为它是《纽♥约♥时♥报♥》畅销书
It says so right on the cover.
封面上写着呢
This is completely unethical, and it's already hurting me.
这实在太无♥耻♥了 已经伤害到我了
This controversy will be over in a day,
这个争论一天就会平息
and when all is said and done,
当一切都尘埃落定的时候
your company will have pocketed millions of dollars.
你的公♥司♥口袋里可就多了上百万
Now, do I have to call "The Cut" And tell them
现在我是不是要联♥系♥the cut 告诉他们
that Millennial doesn't support it's author enough
千禧一代并不支持他们的作者
to show up to a very important event?
也不会参加这场非常重要的活动
I'll be there. That's a good decision.
我会去的 这才是正确的决定
See you tonight.
今晚见
Charles?
查尔斯
我们很高兴通知您我们已经批准了您95万的抵押贷款
申请人:查尔斯·布鲁克斯
What have you got there? Oh, my God.
你拿的是什么 我的妈呀
剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表