剧集 | 守望者 | 导航列表
能在我们前往新世界之前
will take in those in need of help
接待需要帮助的人
before we travel to the New World.
这是什么时候的事
When is this happening?
1936年
1936.
我父亲当时在修表
My father was repairing a watch.
至少这个他会修
At least it's something that he can fix.
我在陌生的走廊上徘徊
I wander the hallways of this strange place.
还要好几年
It will be years before I study
我才会开始研究红外光的电磁光谱
the electromagnetic spectrum of infrared light,
但是我忍♥不住想象如果我能隐身会怎么样
but I can't help but wonder if I've become invisible.
一个封闭的环境
Something catches my eye
吸引了我的注意
a sealed atmosphere unto itself.
当时我没有意识到
I don't realize it at the time, but later,
这后来会启发我在欧罗巴
this will inspire me to create a jar of my own
创造自己的天地
on Europa.
1936年
In 1936,
父母不和孩子讨论性
parents do not talk to their children about sex.
在漆黑的衣柜里
There, in the darkness of a closet,
我不知道我看到 听到了什么
I have no idea what I am seeing or hearing.
但不管他们正在对对方做什么
But whatever these two are doing to one another,
他们都非常愉悦
it is overwhelmingly joyful.
那是我第一次认识爱情
This is the first time I know love.
看 这里有一些新朋友
Now, here are some new faces.
欢迎
Welcome.
- 我是Hans Osterman - Hans
- My name is Hans Osterman. - Hans.
万分感谢你让我们住在这里
Thank you deeply for opening your home.
介绍一下你自己
Introduce yourself.
Jon
Jon.
抬头
Eyes up.
-你好啊 Jon - 您好
- Hello, Jon. - Hello.
Hans 我们能单独和Jon聊聊吗
Hans, might we talk to Jon in private?
我们想认识所有住在这的孩子
We like to get to know all the children during their stay here.
我们知道你在卧室看到我们了
We know you saw us in the bedroom.
没关系
And it's all right.
我们是在
What we were doing...
老天
Good Lord...
你看到的 是件好事
What you witnessed... was a good thing.
是件很美的事
It was a beautiful thing.
我们在创造生命
We were creating a life.
你知道
You see, we, uh...
我们有过一个孩子 如果还活着跟你差不多大
We had a son, he would've been about your age.
可他
But he, uh...
他生病了 然后过世了
he...he fell ill and died.
是神的旨意
Such was God's will.
我们想再试一次
And it is God's will
也是神的旨意
for us to try again.
Jon 这是给你的
Jon, this is for you.
你有圣经吗
Do you own a bible?
没有 我爸爸不信耶稣
No. Papa does not believe in this.
哦 没关系
Oh, well, that's all right.
这只是一些很美的故事
These are still very beautiful stories.
第一篇叫 创世纪
The first one is called "Genesis."
讲的是神创天地
And it's about how God created the world.
当时 世上什么都没有
You see, there was a time when there was nothing at all, and...
神创造了一切
he made everything.
天空 海洋 甚至人类
The sky, the seas, he even made people.
他们叫做亚当和夏娃
And they were called Adam and Eve.
我们做个交易怎么样
What if we made a trade?
圣经你收下 然后帮我们一个忙
You could do us a favor in return for the bible.
你离开这里的时候
When you leave this place,
在美国长大成人的时候
long after, when you grow into a man in America...
去创造一些美丽的东西
make it your purpose to create something beautiful.
- 可以吗 Jon - 好的
- Will you do that for us, Jon? - All right.
来 说一遍
Then say it, Jon.
我会创造一些美丽的东西
I will create something beautiful.
七十年后
Seven decades later,
三亿九千万英里之外
and 390 million miles away,
我兑现了我的承诺
I fulfill my promise.
我在创造美丽的事物
I'm creating something beautiful.
在我合成的大气层中
Within the pocket of atmosphere I synthesized,
在之前他们居住
and before the very structures they lived
几十年后离世的庄园里
and died in decades earlier,
我创造了亚当和夏娃
I made Adam and Eve,
不是以我的形象
not in my own image,
而是以他们的
but in theirs.
哇
Wow.
我不得不说
I gotta tell you, man,
你有着非凡的想象力
you have a fantastic imagination.
怎么 你嗓子里有东西
What, you got something caught in your throat?
六个月后 有个朋友会告诉我
Six months from now, a friend is telling me
我一点想象力都没有
I have a profound lack of imagination.
你有朋友
You have friends?
也许说同事更准确
Perhaps he's more of a colleague.
有一次他想杀我
He tried to kill me once.
真不知是为什么
Wonder why.
所以
So, tell me,
你费了这么大劲
if you went through all this trouble
创造了伊甸园 为什么要离开
to create the Garden of Eden, then why'd you leave?
为了见你
So I could meet you.
别闹了
Come on, man.
我爱你
I love you.
我们才认识
We just met.
你啥时候爱上我的
When the fuck did you fall in love with me?
我已经爱上你了
I was already in love with you.
在你见到我之前吗
Before you even saw me?
我无法
I don't...
理解 之前 的概念
experience the concept of "before."
所以 没有那个时刻
So, there's no moment?
- 时刻 - 一个时刻
- Moment? - A moment.
你突然发现
When you realize,
卧♥槽♥ 我爱上她了
"Oh shit, I'm in love."
比如 我看着你
For example, I'm looking at you,
躲在面具后面
hiding behind your mask,
我现在正处于与那相反的时刻
and I'm having the opposite of that moment.
如果你不化蓝色的妆的话
Hmm. You might be pretty good-looking
可能还挺帅的
if you didn't cover yourself in blue makeup.
这不是化的
It's not makeup.
- 你天生就是蓝的 - 没错
- You're naturally blue. - That's right.
我以为曼哈顿博士会发光
I thought Dr. Manhattan glows.
我要想的话也能发光
I could if I wanted to,
只不过太引人注目
but it would attract too much attention.
拜托 没人会注意
Come on. Nobody in here is gonna notice.
就发一点点光
Just glow a little bit.
我宁愿在你答应我明晚一起用餐之前
I'd rather you remain unsure
仍对我抱有怀疑
before you agree to have dinner with me tomorrow night.
我的蓝朋友
My blue friend,
你以为你知道我的一切
you think you may know all about me,
但你在靠近我的时候 犯了一个很严重的错误
but you have made a critical error in your approach.
我恨曼哈顿博士
I hate Dr. Manhattan.
为什么
Why?
四十年前
Forty years ago,
尼克松找到蓝色巨人
Nixon comes to Big Blue,
请他去越南
asks him to go to Vietnam.
曼哈顿便去了 他身高30.5米
Manhattan goes, 100 feet tall.
用他手上的激光火烧越共部队
Torches the Vietcong with lasers from his hands.
一个男孩亲眼目睹村子被点燃
A little boy watches his village burn.
守望者
前情提要
守望者
守望者
神走进了酒吧
给我一片面包
后来那个男孩长大了
Boy grows up,
剧集 | 守望者 | 导航列表