剧集 | 守望者 | 导航列表
你带我来 我心存感激 布莱克探员
you brought me here, Agent Blake.
我进入♥联♥调局播放幻灯片之前
And before I was recruited by the FBI to run the slide projector,
拿到了历史学的博士学位
I had a PhD in history.
所以...
So...
请别把我当成是...
Please don't treat me like I'm some kind of...
脑残粉
fan.
对 我以前认识阿德里安·维特
Yeah. I knew Adrian Veidt.
我也不喜欢他[不是脑残粉]I too am not a fan.
我之前讲到哪儿了
Where was I?
想起来了
Right, right.
天国之门依然大开
The pearly gates await
等候上帝对下一个英雄的审判
our next hero in line for almighty judgment.
第二个英雄自信一定能进入天堂
Our Hero Number Two is confident he can game this out,
因为上帝赐予了他聪明才智
because that's his God‐given talent‐‐ smarts.
有人甚至称他为世上最聪明的人[法老王]Some might even say he was the smartest man in the world.
"你将我赐予的聪明才智用在何处了" 上帝问道
"So, what'd you do with that big brain I gave you?" asks God.
"其实吧"
"Well, as a matter of fact,
"我拯救了人类" 聪明人答道
I saved humanity," says Smarty‐pants.
"说说过程" 上帝问道
"Well, how'd you do that?" asks God.
"我在纽约市投放了巨型外星章鱼"
"Well, I dropped a giant alien squid on New York.
"大家怕得要死"
"And everybody was so afraid of it,
"于是就不再内斗了"
they stopped being afraid of each other."
"好吧" 上帝沉吟道
"Okay," says God.
"你杀了多少人呢"
"How many people did you kill?"
聪明人笑了
Smarty‐pants smiles.
"差不多三百万吧"
"Three million, give or take.
"成大事 必然伴随着牺牲啊"
But you can't make an omelette without breaking a couple eggs."
"天呐" 上帝叹道
"Christ," God says,
"你简直毫无人性"
"You're a fucking monster."
"才不是" 聪明人反驳道
"Am not!" says Smarty‐pants.
上帝打了个响指
God snaps his fingers.
第二个英雄也下了地狱
The hero goes to Hell.
也许不是这里
Maybe it's the wrong warehouse?
是吗
Yeah?
来自你博士学位的直觉吗
Is that what your PhD in history tells you?
拿着 不准偷吃
Here. Don't eat those.
在车上等我
Wait here.
好吧 不用我跟...
Right. Shouldn't I‐‐?
大家好啊
There!
你们干什么呢
What are you guys up to?
你是谁
Who the fuck are you?
联调局探员 劳里·布莱克
Special Agent Laurie Blake.
你又是谁
Who the fuck are you?
侠盗珍妮
Pirate Jenny.
红色恐慌
Red Scare.
真棒
Cool.
先生 我是联调局探员
Sir, I'm with the FBI.
他们侵犯你的公民权了吗
Are your civil rights being violated?
是的 长官
Yes, ma'am.
他们俩闯入我的店铺
These people came into my place of business
直接就把我拽走了
and they just grabbed me.
都没宣读我的权利...
They didn't read me my rights or‐‐
打断一下 不好意思 我就随口一问
Okay. Sorry, I was just kidding. I don't care.
我要找"镜中人"
I'm looking for someone named "Looking Glass."
他在吗
Is he in there?
闭嘴 贱♥人♥ 闭嘴
Shut your mouth, bitch! Shut up!
张嘴
Open your mouth.
镜中人在吊舱 他知道你会来吗
Looking Glass is in the pod. Is he expecting you?
但愿不知道
Boy, I sure hope not.
为了警员的人身安全
For the safety of our officers,
需要给你蒙上眼罩
we're gonna have to put the blindfold back on you
然后才能送你回去
before we can send you back.
他没问题 划掉吧
He's clear. Take him off the board.
我知道大家都在等 但我能插个队吗
I‐I know there's a line, but could I go next?
-请别乱动 -这是什么
‐ Please don't touch‐‐ ‐ What does this thing do?
说来复杂
It's complicated.
说来听听看
Try me.
该装置能测定负面文化偏见
It determines and exposes negative cultural biases
嫌疑人可能并不承认 但却实际存在
to which the suspect might otherwise not admit.
-种族歧视检测仪啊 -没这么简单
‐ So it's a racist detector. ‐ That's an oversimplification.
外面蒙着眼罩的那些人
So I'm guessing all these blindfolded gentlemen and ladies out here
都是可疑的"七骑团"成员吧
are suspected Seventh Kavalry?
有人承认杀了警长吗
Any of them confess to murdering your chief?
暂时还没有
Not as of yet, no.
抱歉 我牙上沾了东西
Sorry, I got a seed stuck there or something.
你的头套就是面镜子
You know, you wear a mirror on your face,
不用说不过去啊
people are gonna use it.
干脆把面罩摘了吧 韦德
Or you could just take that silly mask off, Wade.
还是该称你为"迪尔曼警探"
Or do you prefer Detective Tillman?
叫我"韦德"吧
Wade's fine.
能把遥控器还给我吗
May I have the control back, please?
有何贵干 布莱克探员
How may I help you, Agent Blake?
说说警长的尸检结果
Tell me about your chief's autopsy.
身上有淤痕和出血点
Ligature marks, petechial hemorrhaging,
还有窒息痕迹和静脉淤血
combined asphyxia and venous congestion.
毫无疑问 是被吊死了
Absolutely zero doubt he was hanged.
做血液检测了吗
Was there a tox screen?
你应该看过报告了 没做血检
I'm guessin' you've read the report, so you know there ain't.
为什么不做
Why "ain't" there?
没必要 死因很明确
No need. Cause of death is clear.
也对 是啊
You're right. It totally is.
那晚偷袭牧场是什么情况
So this raid the other night at the cattle ranch?
-我没参与那次任务 -我知道
‐ I wasn't there. ‐ Yes, I know.
但报告显示 牧场的位置
But the report says you got the location
是你用种族歧视检测仪从疑犯口中所得
from a suspect here in the racist detector.
这不是种族...
It's not a ra‐‐
你既然看过报告 就一定也看过录像了
If you've read the report, you've watched the tapes.
如果看了录像 就知道他没对我交代
And if you've watched the tapes, you know he didn't talk.
反应真快 韦德
You're smart, Wade.
那他对谁交代了呢
Okay, so who did he give the location to?
"暗夜修女"对他二次审讯时 问出了这一情报
Sister Night obtained the intel in a secondary interrogation.
你们塔尔萨管"暴揍"叫审讯啊
Is that Tulsa for "beat the shit out of him"?
我当时没有亲眼看到有人对疑犯动粗
I did not personally observe any violence against the suspect.
那么 "暗夜修女"...
So, this Sister Night...
就是安吉拉·艾柏吧
would that be Angela Abar?
没错
Yes, it would.
她在吗
Is she around?
她请假了
She took a personal day
要在警长葬礼上致悼词
to work on her eulogy for the chief's funeral.
天呐 什么时候
Jesus. When's that?
几小时后
In a couple hours.
既然如此
Well...
看来我得抓紧换身肃穆的衣服去参加葬礼了
Guess I better change into something darker.
好了
Okay.
重头戏要来了
We're down to the nitty‐gritty now.
还剩一个英雄
One hero left.
上帝活动了一下指节
God cracks his knuckles,
准备进行最后的审判
ready to administer the final reckoning.
第三个英雄差不多就是上帝的化身[曼哈顿博士]Now, Hero Number Three is pretty much a god himself .
为了便于区分
So for the sake of telling them apart,
他通体蓝色...
he's blue...
他还喜欢裸奔
and he likes to stroll around with his dick hanging out.
他能瞬移 预测未来
He can teleport. He can see into the future.
他有超能力 想炸谁就炸谁
He can blow shit up. He's got actual superpowers.
正常版上帝问蓝色版上帝
So Regular God asks Blue God,
"你将超能力用在何处了"
"What have you done with these gifts?"
蓝色上帝答道
And Blue God says,
"我爱上了一个女人 去太阳上转了一圈"
"I fell in love with a woman, I walked across the sun,
"然后我又爱上了另一个女人"
"And then I fell in love with another woman.
"我替美国打赢了越战"
"I won the Vietnam War.
"之后 我就对人类不屑一顾了"
But mostly, I just stopped giving a shit about humanity."
上帝叹了口气
剧集 | 守望者 | 导航列表