剧集 | 真探(2014) | 导航列表
Why I called.
我为什么叫你来呢
Let me ask, have you ever heard of Caspere
我想问你 你有没有听说过
possessing a collection of films?
卡斯帕雷有一系列影片收藏呢
Home movies.
家庭录影
A hard drive full of them.
有一个硬盘都是
If you're interested in doing something for us...
如果你有兴趣帮我们做一些事
it could put you back in the corridor.
也许你能回到铁路项目里来
Somebody's got that hard drive.
有人拿到了那个硬盘
I know the police never found it in either of his houses.
我知道警♥察♥没在他家找到硬盘
What about the Mexicans?
会不会是墨西哥人干的
Did Caspere?
还是卡斯珀雷干的
I'm no detective,
我又不是警探
but it might be a good place to start.
但从这下手调查是个不错的选择
If you believe they're the ones that did it.
如果你坚信这事是他们干的话
Five parcels,
我找到硬盘
gifted,
你送我
I find that hard drive.
五个点的股份
Oh, yes, I remember you.
我记得你
Correct? How can I help you?
没错吧 有什么要我帮忙的吗
I'm here to help you, Doc.
我是来帮你的 医生
I'm here to help you keep all that cosmetic work intact.
我是来帮你归整下整容手术的记录的
I can't imagine we have anything to talk about, sir.
我想象不出我们之间有什么可谈的 警官
I fully cooperated with you last we spoke.
上次与你的谈话 我非常配合
Well, maybe that's on me
可能责任在我
not asking the right questions.
没有问对问题
You and Chessani, girls, human trafficking.
你和切桑尼 贩卖♥♥姑娘
You do their implants, nose jobs.
你给她们隆胸 整鼻
I have no idea what you're talking about.
我不知道你在说什么
I'm a psychiatrist.
我是一名精神科医生
With a secondary concentration in reconstructive surgery.
做整形外科手术是你的副业
You, Chessani, Caspere,
你 切桑尼 卡斯珀雷
you went back farther than you made out.
你们三人早就认识了
The girls, spill.
说说姑娘的事
Your compensatory projection of menace
你不断诉诸暴♥力♥的做法
is a guarantor of its lack.
恰好说明你缺乏这个
And it says something about the depths
也说明你的认知偏差
of your misperceptions.
非常严重
Kind of day I've had,
我也有过这种经历
seeing you pop a few stitches might start to make up for it.
你来补一下空白 兴许能好受点
Pin-eyed motherfucker.
你这个不男不女的混♥蛋♥
Hooker parties.
妓♥女♥派对
What you'd call affluent men.
你所说的有钱男人
Caspere attended.
卡斯珀雷参加了
Go.
说
I just-- I just do work on girls.
我...我只负责姑娘们的活
Make eights into 10s.
让她们变得更美
Make sure they have the proper prescriptions, that's it.
确保她们吃对了药 仅此而已
The parties are a safe place,
派对是安全的
a conclave for men of influence.
有影响力的男人的私会
Talk motivations
说点有用的
or I'll dig into that face-lift and yank.
不然我就使劲查你的整容生意
Caspere concocted the idea of the parties
卡斯珀雷和托尼·切桑尼
with Tony Chessani.
一起想出了办派对的主意
Tony's a pimp with political ambition.
托尼是名有政♥治♥理想的皮条客
His father doesn't participate in the gatherings.
他的爸爸没有参加聚会
Tony's service makes him friends
托尼所提供的服务使其与
with those men of affluence you mentioned.
你提到的那些有钱人成为了朋友
Lays the groundwork for deals that Caspere facilitated.
为促进与卡斯珀雷的交易奠定了基础
What else?
还有什么
I th-- I think both men used the occasions
我...我觉得这两人都利用这个场合
to compile potential blackmail material on their guests.
来收集可以勒索他们客户的材料
Rumored Ben had footage
传说本有很多
of various important people.
重要人士的录像带
McCandless.
麦坎德利斯
Who?
是谁
He's the president of Santa Clara Railroad Company.
他是圣克拉拉铁路公♥司♥的总裁
It's smaller now. Called Catalast.
现在公♥司♥规模缩小了 叫做卡特拉斯特
You go back with the Chessanis.
你和切桑尼早有交情
You put his first wife in a mental hospital.
你把他的第一任妻子送进了精神病院
Yeah, I did every--
是的 我做了...
I did everything--
我做了一切...
I did everything I could for Helene.
我为海伦做了一切
Certain traditions of the Chessani patriarchs
切桑尼家族长有某些传统
she had a difficult time with.
她度过了一段艰难的岁月
They are...
他们是...
you might say, a highly inventive family.
算是非常有创造力的家族吧
Might be tough to get back into that scene.
或许很难还原到出事现场
But not impossible, right?
但也不是不可能的 对吗
Look for the pieces that are solid,
寻找这种坚实的碎片
that haven't been hollowed out yet
里面还没有被掏空的
with, like, a smooth surface.
并且有着光滑的表面
Say you lost your job, whatever.
不管怎样 你丢了工作
Just some story. You need to work the next party.
随便编些故事 你需要参加下一场派对
I don't... I don't know if I can get in touch with those girls.
我不 我不知道我还能不能联♥系♥上她们
They weren't exactly stable.
她们并不固定
I'm getting really good at this.
我越来越擅长这个了
Not like hers.
不像她的
If you can get a line on an invite,
如果你能想法让我进去
I need to look into it.
我需要调查一下
This girl's missing.
这个女孩失踪了
There's other stuff.
还有别的东西
Something else?
别的东西
After that shooting?
在那场枪杀之后
You haven't talked about it.
你没说过那个
Dad asks and says that you won't call him back.
爸爸问我说你不回他电♥话♥
I'm busy. Work.
我很忙 在工作
I wondered why you were so hot to hit the beach today.
我还想你今天为什么这么想来海滩
I tried weighing if it was worth the price of a lecture.
我还想着为了见你听你说教一通值不值
I'm not in a spot to give those.
我没资格说教你
Did I tell you I got into CalArts?
我告诉你我进加州艺术学院了吗
You... that's great.
你 太好了
Awesome.
太棒了
Thank you.
谢谢
Congratulations. Jeez. Thanks.
恭喜你 天呐 谢谢
I should, uh... I should buy you dinner.
我应该 我应该请你吃晚餐
Maybe I can reach out to
也许我可以联♥系♥到
a couple of the girls that I knew before.
我之前认识的一些女孩
For the straight up purpose of getting me into that party, okay?
直接说要把我弄进派对里 好吗
Aren't you supposed to be behind a desk?
你不是应该坐办公室吗
I just started my vacation.
我刚开始休假
Going anywhere special?
要去什么特别的地方吗
Yep. Guerneville.
对 盖尔南维尔
You homesick?
你想家了
For a place you hate, you never really got that far away.
你这么讨厌家 居然还一直想着
An excess of boron produces the color.
过量的硼可以产生这颜色
Now, most of your colored diamonds are of low quality,
大多数的彩钻质量都很差
but something like these with such a rich hue,
但是色彩这么丰富的
it's just very rare.
非常少见
And the cut, octahedron,
还有这八面体切割
these must almost certainly be stolen.
这样不被偷都很难
I told the other policeman the same.
我跟别的警♥察♥也说过了
What other policeman?
什么别的警♥察♥
Oh, a few months back, a detective came by
几个月前 有个警探过来
with pictures of identical diamonds.
拿着一样的钻石照片
Wanted to know if anybody
想知道有没有人
had come around maybe trying to sell them.
曾过来试着出手
I told him I read the pawn sheets regular
我告诉他我看过典当表了
and I haven't seen them listed.
它们没列在单子上
He tells me they don't want the stolens on any sheets.
他说他们不希望被盗的东西出现在任何表上
So he gives me his card,
然后他给了我他的名片
剧集 | 真探(2014) | 导航列表