剧集 | 劳拉之谜(2014) | 导航列表
劳拉之谜
第二季 第二集
单行
找到一个
Oh, we got one.
看到了 看到了
It's working, it's working.
来啊 脱啊 脱啊
Come on! Do it! Do it!
-搞什么 -哥们儿
- What! Oh, man. - Man!
-我们试试那幢楼 -好
- Let's try that building. - Yeah!
-就这幢吧 -好的
- This one, right here? - Yeah.
怎么 这是什么
What? What's that?
我不知道 放大看看
I don't know. Zoom in.
孩子们会听到的
The boys'll hear you.
-这是第一次 -第一次什么
- That's a first. - Yeah, for what?
第一次有人说我太大声
?That I've been called the loud one.
这就是你的魅力吧
I guess that's what you do to me.
上帝啊
Oh, God.
别别别 别接别接
No, no, no! Don't! Don't check it.
杰克
杰克
Jake.
你起床了吗
Hey. You up?
什么事
What's up?
我们有案子了
We have a case.
大厦里发现一名女性死者
Dead female in soho.
好的 我20分钟出门
Okay. I'll be out front in 20.
不是吧
Oh, no!
我说20分钟 是算上了
When I said 20, I built in two
2分钟的激♥情♥后抱抱时间
for post-game spooning.
你有案子了 反正我也该走了
You got a case, and I should get going anyway.
小家伙们过一会儿就起床了
Little guys will be up any second.
谢谢你这么体谅我
Thanks for indulging me.
孩子们还是有点认生
The boys are still a little raw.
毕竟五个月前他们的爸爸差点丧命
It's only five months since their dad was almost killed.
-但其实没有 -谢天谢地
- But wasn't. - Thankfully.
当然了 谢天谢地
Yeah. Of course, thankfully.
但是 听着 我是准备和你好好发展
But, look, I'm in this for the long haul.
你也知道的
You know that.
-但是呢... -但是呢 经常
- But... - But, it's always
这边要顾着工作 这边要顾着孩子
this for work or, that for the kids.
那你自己呢 劳拉·戴蒙德
What about you, Laura Diamond?
你什么时候才能自己开心开心呢
When do you get to be happy?
你知道我就喜欢听你叫我的全名
You know I love it when you say both my names.
今晚再来吗
Encore tonight?
我到时候会往你的窗户上丢些小石子
I'll throw some pebbles at your window.
不就是一盏旧夜灯吗
It's just an old night light.
我相信车♥库♥里肯定还有一盏
I'm sure there's another one in the garage.
那是一个超酷的忍♥者夜灯
It's a bad-ass ninja nightlight
能跟着他们这么久自有它的酷炫之处
that always travels with them for a reason.
没有它 他们会彻底迷失方向
Without it they get completely disoriented,
然后尿尿时就会洒出去一半
and half of their pee misses the toilet.
好吧 好吧 我会带过来的
All right, all right. I will bring it by.
你...你脖子上的是吻痕吗
Is that a... is that a hickie on your neck?
这样吧 别看我的脖子
You know what, just don't look at my neck.
看你自己的脖子去
Look at your own neck.
你可别让桑提亚尼看到了
Just don't let Santiani see it.
肯定违反了什么纽约警局不准有吻痕条规
I'm sure it violates some NYPD-no-hickie policy.
真的吗
Really?
所以你觉得无所谓吗
So, you are fine with it?
当然了
Of course.
你去年为我做了这么多
After everything you've done for me this last year,
你是最应该放松一下的人
if anyone deserves to be happy, it's you.
谢了
Thanks.
漂亮的女性 单身 二十多岁
Inviting female, single, mid '20s.
没错 尼娜·迪克森
Yep. Nina Dickerson.
-23岁零一个月 -如我所料
- 23 and a month. - As I said.
尼娜·迪克森
驾驶证
她的现金和信♥用♥卡♥都原封未动
All her cash is here, and her credit cards.
所以不是抢劫
So, not a burglary.
薯片 奶酪馅饼
Chips, cheese strudel.
完美组合
Excellent choices.
意大利扁面条 又是一份美味
Linguine bolognese, another winner.
-餐前就吃甜点吗 -她跟我是一类人
- Dessert before dinner? - Oh, she's my kind of gal.
可能是演员
Might be an actress.
化妆品 定妆照
Make up, photos for reference.
也许是僵尸电影
Maybe for a zombie movie.
不然为什么要用这种白色和灰色的粉
Can't imagine what else you'd use all that white and gray for.
今晚对她来说很重要
She had a big night planned.
美美的裙子 精心的美甲
Fancy dress, great manicure,
两人的烛光晚餐
candle-lit dinner for two.
她生病了
She's sick.
垃圾桶里全部都是空药瓶
The recycling bin is filled with spent prescription bottles.
为什么要把标签都撕了
Why pull all the labels?
虽然扔到可回收垃圾桶里
Well, so you recycle,
但你不希望全世界
but didn't need the rest of the world
都知道你的私事
knowing your business.
我觉得这是一个好习惯
I say, good habit for anybody.
没有头发 没有眉毛
No hair, no eyebrows,
嘴角有起泡
foam in the corners of her mouth.
-化疗 -非常像
- Chemo. ?- Sure seems like it.
我觉得这是一起自杀案
I say we're looking at a suicide.
你为什么这么认为
What makes you think that?
全世界只有一样东西闻上去有毒芹味
Only thing in the world that smells like hemlock?
-毒芹 -太经典了 但是很有用
- Hemlock! - Oh, that's old school, but still effective.
好吧 这就是自杀案了
All right. Well, I'm calling it as a suicide.
等一等 我们先查一查
Whoa, hey, hey. Hang on. Let's run
毒芹药瓶上的指纹
the hemlock bottle for prints first.
-有什么依据 -没有遗言
- On what grounds? - There's no suicide note.
地上的药瓶几乎是空的
The pill bottle on the floor is nearly full.
-别这样 -哪样
- Don't do that. - What?
这么小题大做
Make a mountain out of a molehill.
警监已经不喜欢我们一起工作了
The captain already doesn't like us working together.
为什么不喜欢
Why the hell not?
因为你小题大做
Because you make mountains out of molehills,
-我还纵容你 -我没有小题大做
- And I indulge you. - I don't see a molehill.
这只是两个警♥察♥做他们的分内之事
I see two cops doing their job.
用毒芹和药一起来自杀
Hemlock and pills to kill yourself?
为什么都用
Why both?
而且 为什么费这么大劲
And, who goes through all of this trouble
结束自己的生命 结果连遗言都没有
to end their life, and not leave a suicide note?
也许她没什么好说的
Well, maybe she didn't have anything to say.
或者她没有时间说
Or, she didn't have enough time to say it.
那好吧
Okay, fine.
看看那张桌子 她邀请的是谁
Look at the table. Who's the plus one?
你说不定还真有点道理 南索拉唑
You know what, you may be onto something. Lansoprazole.
是治疗胃酸回流的 不能用这个来自杀
It's for acid reflux. Can't kill yourself with this.
所以如果她吃下了一盒乳酪馅饼和一袋薯片
So if she wolfed down a box of strudel and a bag of chips,
这样就可以解释她为什么肚子不舒服
then that would explain the upset stomach.
你都要自杀了 谁要会在乎自己肚子不舒服
Well, who cares about a stomachache when you're offing yourself?
我告诉你
I'm telling you,
有人想把她的死伪装成自杀
someone wanted this to look like a suicide.
劳拉之谜
第二季 第二集
她是我最喜欢的房♥客
She was my favorite tenant.
非常温柔的姑娘
Sweet, sweet girl.
她就这么自杀了 我也不觉得很惊讶
I can't say I'm surprised she ended it.
为什么
Why's that?
尼娜得癌症之前曾经是一个美丽动人的姑娘
Nina was a beautiful, shapely girl before the chemo,
然后她瘦得皮包骨头
but then she lost all that weight,
又掉光了那一头秀发
and that beautiful hair of hers.
一天天憔悴下去
She was just wasting away.
-她的家人呢 -她没有别人了
- What about family? - She had no one left.
查出癌症之前她一直是孤苦伶仃的一个人
Poor soul was all alone until the cancer.
太讽刺了
It was ironic.
-怎么了 -她之前很抑郁 孤独
- What was? - She was so sad. Alone.
剧集 | 劳拉之谜(2014) | 导航列表