剧集 | 良医 | 导航列表
most of them are really sad,
非常痛苦
in a lot of pain,
他们说自残可以让自己感觉好点
and they say cutting makes them feel better.
你也是这样吗
Is that how it is with you?
我不想聊这个
I don't want to talk about it.
好吧
Okay.
我的生活糟透了 行吗
My life sucks, okay?
说说有多糟糕
Tell me how.
为什么
Why?
说出来也不会有任何改变
It won't change anything.
倾诉也许会让你感觉好点
Talking might make you feel better,
也许我能帮你
and maybe I can help.
我生活在一个寄养家庭里
I live in a foster home,
但我不是被寄养的孩子
but I'm not a foster kid.
我是个不折不扣的母亲 却没有自己的孩子
I'm a whole mother, but I've never had a baby.
我妈妈在家里收养了三个孩子
My mom brought three kids in our home,
现在照顾他们却是我的工作
and now it's my job to take care of them --
做早饭 帮孩子们穿衣服
make breakfast, get the kids dressed,
送他们去学校 自己再去上学
take them to school, go to school,
放学去接他们 做晚饭 做作业 洗衣服
pick them up, dinner, homework, laundry.
不断重复
Repeat.
我几乎从没自己一个人
I barely ever leave the house
离开过这个家
without a kid attached to me.
你能帮我吗
Can you help me with that?
米歇尔不会故意伤害自己
Michelle wouldn't hurt herself on purpose.
米歇尔很不开心
Michelle is unhappy.
她觉得要照顾那些
She feels pressure
寄养的兄弟姐妹
to look after her foster siblings,
帮忙做家务压力很大
help out at home --
没错 她的家庭生活很好
Yeah, her home life is fine.
我会跟她谈谈
I'll talk to her.
也许让她跟心理医生谈谈会有帮助
It might be helpful to have her speak with a psychiatrist.
我女儿不是疯子
My daughter is not crazy.
我们不去看心理医生 你知道的
We -- we don't do psychiatrists. You know that.
这需要改变
That needs to change.
你们什么时候帮她做手术
When are you doing her surgery?
-明天 -谢谢
- Tomorrow. - Thank you.
我去跟我女儿谈
I will speak to my daughter.
别这样
Don't.
你的工作是修复她的胆囊
It's your job to fix her gallbladder,
而不是她的生活
not her life.
这是你的第一台手术
It's your first surgery.
别被弄分心了
Don't get distracted.
模拟手术
肝脏出血
你和卡莉谈过了吗
Have you talked to Carly?
还没
No.
血压是62/31
Blood pressure is 62/31.
你的病人心脏骤停了
Your patient is in cardiac arrest.
我知道
I know.
你在练习间断性肝门部血流阻断法
You're practicing the Pringle maneuver
以防出现肝出血吗
in the event of a liver bleed?
对的
Yes.
情况稳定
-比之前好了 -谢谢
- That was better. - Thanks.
现在你可以去和卡莉谈谈了
Now you can talk to Carly.
我得继续练习
I need to practice.
利姆医生说
Dr. Lim says
时不时地远离事物
getting away from things every now and again,
让生活保持平衡
having balance in our lives
和练习对我们技术的作用同等重要
can be just as important to our performance as practice.
也许你应该和卡莉谈谈 寻回平衡
Maybe you should get some balance by talking to Carly.
我不知道
I don't know.
我对这台手术很不安 肖恩
I'm nervous about my surgery, Shaun.
练习会让我不那么紧张
Practice will make me less nervous.
才能提高我的技术
That will improve my performance.
好吧
Okay.
好吧
Okay.
你也该练习如何避免肝脏出血
You should also practice not causing a liver bleed.
计划上了
Planning on it.
另外 如果切除了肝门静脉该如何恢复
Also, how you will recover if you cut the portal vein.
那有可能是致命的
That's potentially fatal.
或者如果你刺穿了小肠
Or if you perforate the small bowel,
可能会导致败血症 然后死亡
which could cause sepsis, leading to death.
或者如果你切开胆总管
Or if you cut the common bile duct,
-这会导致... -我去和卡莉谈谈
- which would cause... - I'm gonna go talk to Carly.
-现在去 -现在
- Right now? - Right now.
-你不紧张了吗 -不 好多了
- Aren't you still nervous? - Nope, all better.
要用几号♥有齿血管钳
What blade for the Kocher?
什么
What?
切开胆囊要用几号♥刀
Incision for the chole -- what blade?
10号♥
10.
不 不可能两个一起放进核磁共振
No, they won't both fit in the MRI.
鱼仔听不进去
Fish Boy doesn't buy it.
切口的位置
Location of the incision.
你为什么要帮我
Why are you trying to help me?
利姆选了你做第一台手术
Lim picked you for the first surgery.
每个人都知道
Everyone knows that makes you
你便成了首席住院医师的领跑者
the front-runner for Chief Resident.
这是我在拍马屁
This is me sucking up.
我从来没有虚伪到
I've never been big on pretense --
你没事吧
Are you okay?
刚才发生了什么
What the hell just happened?
马林鱼体内肯定有金属
The marlin must have had metal in his body --
诱饵之类的
lures and stuff.
好像有块车牌从我旁边飞过
I think a license plate flew by me.
富兰克林
Franklin!
别
Oh, no!
富兰克林
Franklin!
没事
Oh, it's okay.
富兰克林没事
Franklin's okay.
都是从一边出来的
It all came out one side.
把它挂起来时遮住那边就行
It won't show when I mount him.
谢天谢地这个小奇迹
Well, thank goodness for small miracles.
我堵好他的股骨了
I've got his femoral.
打给手术室 我们要过去了
Call the OR. We're coming.
慢着 布朗医生
Hang on, Dr. Browne.
只需在动脉损伤部位
Just need to make an incision
上方和下方切开一个口子
above and below the arterial injury site.
我们需要把股骨近端夹到出血处
We need to clamp the femoral proximal to the bleed
但不能夹到股神经
without clipping the femoral nerve.
知道了 我能感觉到神经正好在我食指上方
Got it. I feel the nerve right above my index finger.
搞定一个
One down.
我的手开始痉挛了
My hand is starting to cramp.
靠这边一点 转动手腕
Lean over this way a little bit. Rotate your wrist.
再来一点点
Just a little bit more.
看看这样能不能行
Let's see if that holds.
去清理下 后面交给我们
Go get cleaned up. We'll take it from here.
我想看一下病患的血检
I wanted to check the patient's bloodwork.
艾滋病毒 乙型肝炎和丙型肝炎都呈阴性
He's negative for HIV, Hep B and C.
你不需要预防药物
You don't need prophylactic meds.
我对这台手术很紧张
I'm nervous about my surgery.
你会没事的
You'll be fine.
别再这么说了
And don't ever say that again.
为什么
Why?
你第一次主刀的时候不紧张吗
Weren't you nervous before your first lead?
我就算紧张
If I was,
也不会主动告诉外科主任或是
I didn't volunteer that to the Chief of Surgery...
任何人
or anyone.
我们是女人 而且不是白人
We're women, we're not white,
还是外科医生
and we're surgeons.
我们比独角兽更像虚构的物种
Unicorns consider us a fabled species.
剧集 | 良医 | 导航列表