保罗非常聪明
Paul's smart as a whip.
虽然我跟他接触得不多
I haven't been with him that long,
但我不希望失去他这个律师
but I don't want to lose him as a lawyer.
他就像鲨鱼一样灵敏嗜血
Guy's a shark.
你不会失去他的 相信我
You won't lose him. Trust me.
他也不想失去你这个客户
He doesn't wanna lose you as a client.
说曹操曹操就到 不好意思
Oh, speak of the devil. Excuse me.
保罗
Paul.
我得走了 雷蒙德
I should go, Raymond.
我去找伊玛目妻子时 由查克和摩根顶替
Chuck and Morgan will cover while I check on imam's wife.
-她看着很担心 -没问题 慢慢来
- She seemed worried. - Of course, take your time.
告诉她我们在竭尽全力
Tell her we're doing everything we can.
保罗 这位是雷和他的朋友马文
Paul, I -- I'd like you to meet Ray and his friend Marvin.
-这是搞什么 -聪明人的会面
- What the hell's this? - A meeting of the minds.
他怎么在这儿
Why is he here?
你也认识马文 你知道他在这儿的原因
You know Marvin, you know why he's here.
这和他的执业证有关
It's about his license to practice.
-不可能 -再想想 你个老不死的
- That's never gonna happen. - Think again, you evergreen dip spit.
-你刚叫我什么 -你听到了 律师
- The hell'd you just call me? - You heard me, counselor.
我发誓会把你的脑袋塞进麦片圈里
I swear to God I'll have your nuts in a Cheerio.
-是吗 -好了 好了 大家冷静
- Really? - u202dOkay, all right, everybody just calm down.
听着 保罗 无论如何 雷是朋友
Look, Paul, like it or not, Ray is a friend.
好朋友
A dear friend.
而你要决定他的朋友马文
And you get to decide if his friend Marvin
能不能拿回律师证
gets his law license back.
艾尔 拜托 别在这提
Al, come on. Not here.
好了 等一会儿
Okay, alright, just hold on a minute.
坐下 先听听
Let's sit down, let's listen.
韦恩先生 随便你怎么说马文·杰拉德
Mr. Wynn, say what you will about Marvin Gerard,
老天作证 他的料可真不少
and God knows there's a lot to say.
但他这一生已经遭受了很多苦难
But the man has suffered a great deal of hardship in his life,
到现在 他依然坚持对客户
and through it all, he has remained resolute
尽职尽责的服务
in his advocacy for and dedication to his clients.
他的原则和正义感
His principles and sense of justice
始终坚定不移
have always remained intact.
至于他的性格 他的举止
Now, his personality, his demeanor,
这完全是另一个话题
that's another subject entirely.
尽管如此 保罗 你是纪律顾问
That being said, Paul, you're the Disciplinary Counsel.
你掌管道德委员会
You run the ethics committee.
所以我来提一个道德问题
So let me pose an ethical question --
恢复一个性格有问题的人的职位
is it so wrong to reinstate a man
以此来换取一个没有性格问题的客户
with a questionable character in exchange for, say,
这样做真是多大的错误吗
keeping a client with an unquestionable one?
你不会离开我
You wouldn't leave me.
给他复职 不然我就走
Reinstate him or I'll walk
并且把所有担♥保♥合同都带走
and take my guaranteed contract with me.
你不会的
You wouldn't.
天啊
Oh, dear.
听着 供你参考
Listen, for what it's worth,
我有次输了一大笔钱给艾尔
I once lost a bundle to Al
当时玩七牌梭哈以为他在虚张声势
thinking he was bluffing during a hand of seven card stud.
他有着最为童真的脸庞
He has the sweetest, most child-like face,
但我的伙计艾尔从不胡来
but my guy Al is as serious as a heart attack.
但别轻信我的话
But please, u202ddon't take my word for it.
跟你的客户谈谈
Talk it over with your client.
看看他那边是什么情况
See what's happening in his neck of the woods.
我知道委员会今天下午就要开会了
I understand the committee is meeting this afternoon.
上车
Get in.
哈罗德 你在吗
Harold, are you there?
我们在呢
We're here.
我跟我的一位老朋友在一起
So, I'm here with an old friend
他可能掌握有用的情报
who may have some helpful intel
涉及阿图罗·鲁埃尔和他的神秘指纹
about Arturo Ruel and his mysterious fingerprint.
更算是直觉
More of a hunch, really.
那是马文·杰拉德吗
Is that Marvin Gerard?
你不是该在监狱吗
Aren't you supposed to be in lockup?
-你好 基恩探员 -马文·杰拉德是谁
- Hello, Agent Keen. - Who's Marvin Gerard?
我先说我没有常规意义上的证据
Let me start by saying I have no conventional proof,
但我怀疑鲁埃尔的指纹没被抹去
but I suspect Ruel's fingerprint wasn't lifted or moved,
而出现在了邓比的伊玛目办公室里
but ended up u202din the office of Dembe's imam
是因为鲁埃尔本人当时就在那
because Ruel was there in person.
这怎么可能 有人放他出监狱了吗
How's that possible? Someone let him out of prison?
我不会假装我知道细节
I won't pretend to know the details --
我当时在完全不同的牢房♥
I was in an entirely different cell block.
但监狱的人喜欢闲聊
But people like to talk in prison,
据他们说 在这座监狱
and what they say is that in this prison,
有一个小规模 但很可靠的囚犯团伙
there is a small, u202dbut trusted group of inmates
会得到优待
who get special favors.
每个监狱都是这样
Well, that's true for every prison.
对 但在沃伦斯
Yes, but in Wallens,
典狱长会经常把他最喜欢的犯人单独囚禁
the warden frequently puts his favorite inmates in isolation
就因为他们看别人眼神不对
just for looking u202dat someone the wrong way.
他为什么那样做
Why would he do that?
没有比单独监禁更好的不在场证明了
Well, there's no better alibi than being in isolation.
只需要贿赂少数几个人
It only requires u202da small crew "On the take"
帮你撒谎说你当时在那
to say you're there when you're not.
而这个团伙的头目就是文森特·马丁
And the leader on this crew is Vincent Martin.
老资历的狱警 一直是典狱长凯恩的助手
Longtime prison guard and warden Cain's right hand man.
你认为他们把犯人单独监禁
You believe they're putting inmates into isolation
这样他们就能出来犯罪了
so they can let them out to commit crimes?
马丁的意思是沃伦斯脊监狱
Well, what Marvin is suggesting is that something fishy
不太对劲
is going on at Wallens Ridge,
所以如果我们想弄清楚
so if we're trying to understand
被监禁犯人的DNA
how the DNA of an incarcerated man
是怎么在他服刑期间跑到新的犯罪现场
ended up at a new crime scene while he was in jail,
我们需要从文森特·马丁查起
we need to start by looking at Vincent Martin.
他才是造成阿斯玛尔伊玛目失踪的人
He's the one ultimately responsible for the vanishing of Imam Asmal.
我十分肯定地告诉你
I'm telling you, dollars to donuts,
这家伙有什么图谋 而且用心险恶
this guy is up to something, and it's not good.
阿兰姆 调出马丁的资料
Aram, pull what we have on Martin.
基恩 帕克 去监视他
Keen, Park, get eyes on him.
看看他能领我们有什么发现
Let's see where he might take us.
沃伦斯脊监狱
是那个狱警吗 马丁
That's the guard? Martin?
对 就是他
Yeah, that's him all right.
他要去哪 他四小时后才结束值班
Where's he going? His shift doesn't end for four more hours.
不知道 但我们会查清的
No idea, but that's what we're gonna find out.
你怎么想
What do you think?
我不知道
I don't know.
上报 看看阿兰姆能不能给我们什么细节
Call it in, see if Aram can give us any details.
-你要去哪 -到近处看看
- Where are you going? - For a closer look.
是他们 沃伦斯的犯人们 我们审讯过
It's them. The inmates from Wallens -- guys we interrogated.
全面武装
Heavily armed. u202d
为什么武装
Armed for what?
基恩探员 你给我的地址不在系统里
Okay, Agent Keen, the address you gave me isn't in the system.
信息未知
It's an unknown.
阿兰姆 现在就得派人过来
Aram, we need to roll units here now.
-犯人们 -犯人们 等等
- The inmates -- - Inmates? Wait --
沃伦斯的犯人 他们在这里
From Wallens. They're on site
身上的武器装备都够发动一场战争了
with enough military grade equipment to start a war.
没警灯或警笛 组织起了...
No lights or sirens, have 'em set up a two block --
-等等 -等等 怎么了
- Whoa! Hang on. - Hang on? Why? What's going on?
阿兰姆 他们行动了
Aram, they're on the move.
马上派人过来 我们这就追上去
Get units here now. We're in pursuit.
长官 马文·杰拉德是对的
Sir, Marvin Gerard was right.
马丁似乎偷偷带了几名犯人离开监狱
Evidently, Martin smuggled several inmates out of Wallens.
装备齐全 正在行动
They're heavily armed and on the move.
-去哪儿 -不清楚
- On the move where? - That's unclear.
派人过去
Roll assets their way.
他们在干什么
What the hell are they doing?
我去追拿梯子的那几个
剧集 | 罪恶黑名单 | 导航列表