Once he answers that,
我就告诉你们一切你们想知道的东西
well, I'll tell you whatever you wanna know
关于我的指纹和你们自以为发现它的地方
about my prints and wherever you think they were found.
但在那之前...
But until then, well...
夹起尾巴 走人吧
tuck tail and go.
他想怎么笑都行 但那孩子会帮我们
u202dHe can laugh all he wants, but the kid's gonna help us.
为什么这么说
Why do you say that?
看来我们的朋友雷乌尔
It seems like our friend Ruel
想谈谈 但不要在这里
很懂得怎么离开监牢
knows how to get through a locked door.
庭审是两周前开始的
Trial started two weeks ago.
我以为我们的人到现在肯定能搞定了
I thought our people would have it taken care of by now.
跟我说说那女孩
Tell me about the girl.
整个案子就靠她的证词
Case rests on her testimony.
她目击了整个事件经过
She saw it happen.
检方打算周一一开庭就传唤她
State plans to call her up first thing Monday.
-时间紧迫 -我知道
- Not enough time. - I understand that.
我原本以为我们能
And I was under u202dthe impression that we could
自己搞定这事 但事实并非如此
handle this on our own, but that's not the case.
这位女士 她的证词远不止是一宗谋杀案
This lady, her testimony, it's about a lot more than a murder.
-这孩子是谁 -附带损伤
- Who's the kid? - Collateral damage.
他们把她们俩安置在一座联邦安全屋里
They're keeping the two of them at a federal safe house.
重兵把守
Heavily guarded.
-时间太少了 -所以我才来找你
- It's too fast. u202d- Which is why I came to you.
我只有不到48小时
I got less than 48 hours.
有可靠消息来源告诉我 这不是问题
I have it on good authority that doesn't matter.
我听说你能找到一些...
I heard you have access to people --
有特殊技能的人
people with special skills
正好能解决这种紧迫事件
who can help u202din short situations like this.
你到底能不能做到
Can you do that or not?
我们还需要谈谈钱的问题
You and I need to talk money,
不过 可以 我们能搞定那女人
but, yeah -- u202dwe can take care of the lady.
但我们得先搞定钱的问题
First we take care of the money.
罪恶黑名单
第七季第十八集
过去一年内进出过沃伦斯脊监狱的犯人名单
A list of prisoners in and out of Wallens Ridge in the last year.
阿图罗·雷乌尔你们查得怎么样了
Where are you on Arturo Ruel?
他愿意谈 我们在弄赦免协议了
He's willing to talk. We're working on immunity now.
-新据点吗 -主厨是我朋友
- New hangout? - The chef is a friend.
他需要人投资
He needed an investor,
而我需要他做的南瓜椒马铃薯冷汤
and I need u202dhis pumpkin pepper vichyssoise.
你买♥♥这家餐厅就为了喝马铃薯冷汤
You bought a restaurant so you could eat vichyssoise?
我买♥♥这家餐厅是因为我买♥♥得起
I bought a restaurant because I can.
你马上也能做到了
A privilege you will soon enjoy.
我不喜欢马铃薯冷汤
I don't like vichyssoise.
更何况这名字还这么拗口
Plus the name is terrible.
听起来像纳粹分子取的
It sounds like a Nazi collaborator.
那就鸡汤吧
Chicken soup then.
龙虾浓汤
Lobster bisque.
你想吃什么 想在哪里吃都行
Whatever you'd like wherever you'd like it.
办完转让手续就行了
As soon as u202dthe transition is complete.
-什么转让 -财产
- What transition? u202d- Of assets.
我转让给你
From me to you.
我觉得是时候了
I think it's almost time.
是吗 这不可能
Yeah, that's not happening.
我要照顾到很多人
There are quite a few people to be taken care of.
邓比 还有其他人
Dembe and others.
名单还挺长 但都已经安排好了
It's a fairly substantial list, but arrangements have been made.
协议也都拟好了
Protocols put in place.
大部分事情都不需要你操心
Most things u202dwill take care of themselves.
但财产实在有点多
But there are a lot of assets.
有几十亿美元
Billions of assets.
这些财产大部分都会转让给你掌握
Of which, to a great degree, you'll be in control.
掌控一个犯罪帝国
Of a criminal empire?
我可是名联调局探员
I'm an FBI agent!
你还是卡特莲娜·罗斯托娃的女儿呢
You're also the daughter of Katarina Rostova.
相信我 这不是我原本所期望的
Believe me, u202dit's not what I had hoped for,
或是计划的
or what I had planned for.
但正如《圣经》所言 人算不如天算
But as the good book says, man plans, God laughs.
既然你计划本非如此 那为什么还要这么做
If it's not what you plan, why do it?
有什么改变了
What changed?
命运 天意
Destiny. Fate.
我 和你
Me. You.
马文·杰拉德
Marvin Gerard.
你的律师 他在沃伦斯
Your lawyer. He's at Wallens?
三个月前出狱的
Got out three months ago.
那之后我们还没聊过
Haven't spoken since.
或许是时候修补修补关系了
Perhaps it's time to mend that fence.
我收到你的消息了 发生什么事
I got your message, what's going on?
鲁埃尔有情况
Situation with Ruel.
不会 鲁埃尔不会乱说的
No, Ruel kept his mouth shut.
我本来也这么以为
That's what I thought.
但是我们在监控看到了这个
But we caught this on surveillance.
跟手下的人说说
Talk to the boys.
把这事解决了
Take care of it.
马文 没有人抛弃你
Marvin, nobody abandoned you.
-我进了监狱 -你进了监狱
- I went to prison. - You were in prison
是在我遇到你前 然后我就帮你越狱为我工作
before I broke you out of prison to come work for me.
你之所以能逍遥法外是因为我帮了你
The only reason you were walking free is because I got you out.
三年 雷蒙德
Three years, Raymond.
我失去了三年无法挽回的时光
Three years I'll never get back.
马文 你想让我说什么
Marvin, what do you want me to say?
我还在那个鸟笼子里时 贝基到了更年期
Becky hit menopause while I was in that bird cage.
我们本来还想要孩子的 但如果你非要知道
We wanted kids, but if you must know,
在夫妻探视时 我没法勃起
I had performance anxiety during our conjugal visits.
你们还有趣味雪花泥吗
Do you have any more Fun Foam Putty?
我需要蓝色的
I need it in blue.
所有的趣味雪花泥都在那条过道尽头
Uh, all of our Fun Foam Putty is at the end of that aisle.
-我知道 但我没看见蓝色的 -那就卖♥♥完了
- Yeah, I didn't see blue. - Then we're out.
你不能查一下库存吗
You wanna check in the back?
不能 我不想查库存 女士
No, I don't want to check in the back, ma'am.
我告诉过你了 都在那条过道尽头
I just told you it's at the end of the aisle.
如果你没看见 要么是卖♥♥完了
If you don't see it, we're either out
要么你就是找得不够仔细
or you're not looking hard enough.
马文 听着
Marvin, listen,
你进了监狱
you went to prison,
你没告诉别人我和特别小组的关系
you kept my relationship with the Task Force to yourself.
我很感激 我欠你一个人情
I appreciate that. I am in your debt.
这是你来这的原因吗
Is that why you're here?
不是 我来是因为
No. I'm here because I need information
我需要你待过的那所监狱的信息
about the prison where you served.
沃伦斯脊监狱内部有事发生
Wallens Ridge, something's happening inside those walls,
-而我需要 -我不得不打断你 伙计
- and I need to-- - I'm afraid I gotta stop you right there, pal.
我不能帮你
I can't assist you.
-为什么 -因为我在一家玩具店工作
- Why not? - Because I am working in a toy store!
我会给你钱 一切你需要的
I'll give you money. Whatever you need.
这不是因为钱 是因为我的律师证
This isn't about money, it's about my law license.
他们把我关起来后 取消了我的律师资格
When they locked me up, I was disbarred.
我已经服过刑了 请求国家使我复职
I've served my time, petitioned the state to be reinstated,
还通过了考试
and passed the exam --
但是律师纪检的特区办公室
but the DC Office of Disciplinary Counsel
反对我的申请
is opposing my application on the grounds
说我不具备从事法律工作的道德品质
that I don't possess the moral character to practice law.
你是个律师
You're a lawyer.
道德品质跟那有什么关系
What the hell does moral character have to do with anything?
可不是吗
Tell me about it.
但有个家伙 叫保罗·永利
But this guy -- Paul Wynn is his name --
他真的是个混♥蛋♥
he's a real prick.
他就是唯一能够决定
And he's the one guy who gets to decide
我是否通过道德审查 能否拿回律师证的人
if I pass the ethics review and get my license back.
马文 我很乐意帮你 我也会帮你 但是
Marvin, I'd love to help you, and I will, but this --
这是我唯一的要求
I'm putting my foot down.
剧集 | 罪恶黑名单 | 导航列表