剧集 | 辣手藏家(2015) | 导航列表
我现在只需要对台词
Now I just need to run the lines.
我很抱歉 我 我不行 因为我 我和别人来的
I'm sorry, I... I can't 'cause I'm... I'm with someone.
奥 好了
Oh, come on now.
听着
Listen.
我给你这一个而且是唯一一个
I'm offering you this one and only,
剩下最后一个香草巧克力卷布丁 伙计
last remaining vanilla chocolate swirl pudding, man.
好吧 我怎么可能拒绝呢
Well, I don't know how I can turn that down.
说得对
There you go.
我得先跟你说 我没那么好
I... I gotta warn you,I'm... I'm not that good.
我的第二任妻子也是这样幽默
Neither was my second wife. Ba-dum-dum.
我叫福克斯·斯宾塞
Name's Fox Spencer.
- 格雷厄姆·康纳 - 很高兴认识你
- Graham Connor.- Nice to meet you.
很高兴见到你
Good to meet you.
路加福音18章23节
In Luke 18:23,
耶稣对富人说
the Lord says to the wealthy,
罪人 要变卖♥♥你一切所有的
"Sinners, sell all that you have
分给穷♥人♥
"and distribute it to the poor.
然后你会发现你的财宝在天上
"Then you will find your treasures in Heaven.
只有这样你才能不再是个罪人
Only then will you be a sinner no more."
- 阿门 - 阿门
- Amen.- Amen!
我想撒尿
I gotta pee.
喂 布鲁克纳兄弟
Now, Brother Brukner...
你愿意和我一起站在讲台上吗
would you care to join me up here at the podium?
奥
Oh.
我今天只是一名倾听者
I'm just a listener today.
来吧 别谦虚了
Please, don't be modest.
到这上面来
Come on up here.
上来和这么好的基♥督♥徒社区
Come on up here and share some good news
分享一些好消息
with this fine Christian community.
谢谢
Thank you.
- 礼拜仪式快完事了 - 嘘 嘘
- The service is almost done.- Shh, shh...
- 大家都要离 - 嘘
- Everybody's gonna be leav...- Shh!
多么美妙的布道
What a fantastic sermon.
呃 让人精神振奋
Um, so uplifting.
当您讲话时 我 我感觉我
When you speak, I... I feel like I...
我听到台上讲话的人仿佛是在说他本人
I'm listening to the Man upstairs Himself.
说我自己 我一直在想我放弃拥有的一切
I myself, I have wondered what it would be like
会是什么样子
to give away everything that I own.
呃 我觉得我还没到那个地步
Uh, I don't think I'm quite there yet,
但我仍深信先付出又何妨
but I do believe in paying it forward.
- 我快了 - 不 不 不 不 等等
- I'm close.- No, no, no, no, wait.
呃
Um...
我
I...
- 如果我做什么你不喜欢的 - 不 不 是我的原因
- If I did something you didn't like...- No, no, it's me.
我 呃 呃
I, uh, uh...
别介意 我 我很抱歉
Never mind. I'm... I'm sorry.
我所感受的一切都是上帝的爱
All I feel is God's love.
感受到他的善意
And I feel His goodwill.
我要报答这个善意
And I would like to repay that goodwill
报答这个美丽的社区
to this beautiful community.
- 阿门 - 阿门
- Amen!- Amen!
愿上帝保佑你们
God bless all of you.
现在 布鲁克纳兄弟
Now, Brother Brukner,
现在 他是
now, he's been...
他是个谦虚的典范
he's been a fine example of humility.
- 对吧 - 对
- Yes!- Yes!
你们瞧 他已经保证
You see, he has guaranteed
允许他的新博物馆
that the admission to his new museum
向公众免费开放
will be free to the public!
我的时间快到了
My hour is almost come.
那时我又要回到那被硫磺的烈火
When I to sulfurous and tormenting flames
忍♥受烧灼的痛苦
must render up myself.
该你了
Your line. Yeah.
该死 抱歉 呃 好的 那么
Shit. Sorry. Uh, okay, so...
我的时间快到了 当我
"My hour is almost come when I to..."
抱歉 我弄丢了
Sorry. I lost it.
我们只是念台词
We're just reading lines.
我不是在评判你的哈姆雷特
I'm not judging your Hamlet.
如果我们不这么做你会介意吗
You mind if we don't do this?
我们不必勉强
We don't have to.
谢谢 我从小到现在还没读过台词呢
Thank you. I haven't read lines since I was a kid.
我中学时候演过戏剧主角
I got the... the lead in this play in middle school.
“艺术之城” 你知道吗
"Art Town." You know that one?
奥 他是舞台经理
Oh, he's a stage manager,
他是幕后推手 是的 是的 没错
he's pulling all the strings.Yeah, yeah, yeah.
是的 呃 我站在舞台上
Yeah. Well, uh, I got out on stage
看到人群 呃
and saw the crowd, and, uh...
我当时僵住了 脑袋一片空白
I just froze. Everything went blank.
我只能无力的呆站著
I just stood there.
虽然大家都笑我
While everyone laughed at me.
啊 你现在仍没走出那个阴影吧 是吗
Aw, you're still not carrying that around, are ya?
呃 呃 无意冒犯 但
Um, um, no offense, but...
肯定是有
There's gotta be, uh...
更多
more than that.
我老爸当时就在那 知道吗
My dad was there for that, you know.
他看到了那一幕
He saw that.
舞台上的失败 每个人都嘲笑我
Failing on stage,everyone laughin' at me.
两天后 他被枪杀了
And then two days later,he was shot and killed.
- 奥 我的天 - 所以
- Oh, my God.- So...
他们这种关联印在我的脑海里
they're kind of linked in my head.
哇哦
Whoa.
啊 该死 孩子
Ah, shit, kid.
我很抱歉
I'm sorry.
嗯
Hm.
我的 呃 我的第一人♥妻♥子
My, uh, my first wife...
40岁死于癌症
died at 40. Carcinoma.
也不完全相同 但我知道是什么感觉
That's not exactly that same,but I know what it's like...
就像一路逍遥的时候
to be cruisin' along and...
突然间
when suddenly...
发生了什么事 你的一生从此改变了
something happens and your life is changed forever.
是的 我最近也失去了一个人
Yeah, I lost someone else recently, too.
那真是
Well, that's...
悲剧和命运
tragedy and destiny.
信仰 业力 上帝
Faith, karma, God,
每个人对此的叫法不同
everybody's got a different name for it.
而我 我称之为屎屋子运
Me, I called it shit-house luck.
我声了10年的气
And I spent the next 10 years
为自己感到难过
pissed off, feeling sorry for myself.
你仍然有点生气 是不
You're a little pissed off too, eh?
是什么让你走出来了
What brought you out of it?
我意识到这是在浪费时间
I realized it was a huge waste of time
而且它烦死我了
and it was a total drag.
实际情况不一定有多复杂
Doesn't have to be more complicated than that.
我打赌是很复杂的 你知道 有些时候是的
And I bet it is, you know, sometimes.
你不觉得更复杂吗
Don't you think? More complicated?
真是这样吗
Is it really?
我住在这里最终的等候室
I'm living here in the ultimate waiting room,
相信我 这是以一种糟糕的方式去生活
and trust me, it's a crappy way to live.
但这就是生活
But it's life.
而且我懂了生活的意义
And I got it.
我觉得你想通过对话来谈事情这样很好
I think it's great that you want to talk things through.
我是说你和克拉丽莎是姐妹
I mean, you and Clarissa are sisters.
这不意味着是谈话 而是要能听进去
It's not about talking,it's about being heard.
我总是听到你在说
Well, I've always heard you.
你总是听到你想听的
You've heard what you wanted to hear.
我认为这很不公平
I don't think that's very fair.
我得说不公平的是
I'd say not fair is getting raped
被未来的姐夫强♥奸♥
by your future brother-in-law
让妈妈不再信任
and then having your mother not believe you.
这是15岁那年
It's being 15 and made to feel
剧集 | 辣手藏家(2015) | 导航列表