剧集 | 辣手藏家(2015) | 导航列表
你在哪
Where are you?
让下
Move over.
抱歉
Sorry.
这是什么
What's that?
只是一些东西
It's just a little somethin'.
给你新公♥寓♥的乔迁礼物
A housewarming gift for your new apartment.
这是一张支票
Is it a check?
听着 我不知道你到底要什么
Look, I don't know what the hell to get you.
在布♥什♥威克流行什么
What's popular in Bushwick?
假贫困
Faux poverty.
你已经付我薪水了
You're already paying me a salary.
把它给妮可作为奖金吧
Give it to Nicole as a bonus.
她应得的
She's earned it.
她可以用它买♥♥套忍♥者装备
Eh, she can get a ninja outfit with it.
那
So...
现在感觉怎么样
how's it going so far?
- 很好 - 嗯
- Good.- Hm?
我抽时间学习代码和程序
Splitting my time between learning codes and procedures
努力赶上在全球发展的
and trying to catch up on all the projects
所有项目
in development worldwide.
嗯哼
Mm-hmm.
你知道吗 如果你要当医生
You know, it would have been a shame
那就太遗憾了
if you had been a doctor.
老爸 仔细检查你给我的文件
Dad, going through the files you gave me,
里面有非常机密的信息
there's some pretty confidential information in there.
或者有时 这些0和1不一定要加起来
Or sometimes, the ones and the zeros don't necessarily add up.
我知道
I know.
如果里面有什么让你觉得
If there's anything in there that you do not feel...
不太舒服的东西
comfortable with...
对你造成不便的话
it doesn't work for you...
不要担心 我会理解的
don't worry, I will understand.
没有 一切正常
No. It all tracks.
好
Good.
现在 我想让你关注博物馆
Now, I want you to focus on the museum.
是博物馆还是它的周围附近
The museum or the sites around it?
后者
The latter.
我们今晚要和柯布见面
We're gonna have our meeting with Cobb tonight,
他掌握的数据要比他知道的圣经还要多
and he knows his numbers better than he knows his Bible verses.
如果他叫你布鲁克纳兄弟 是不是可以揍他
Permission to punch him if he calls you Brother Brukner?
每股18美元 那它的市盈率
18 a share? That would put its P/E ratio
超过35倍了 你说过33倍 最多34倍
north of 35, and you said 33, 34 tops.
对 是你说的
Yes, you did.
不能变卦 不能变卦
Do not backpedal. Do not backpedal.
自己想办法
Figure it out.
惠特曼小姐
Ms. Whitman.
欢迎回来
Welcome back.
先不要高兴太早
Let's not get ahead of ourselves.
我们还没有达成协议呢
We still haven't come to terms yet.
你报个价
Name your price.
500万保障工资
Five million in guaranteed salary,
外加两个股票期权
plus another two in stock options.
这是一个不错的出发点
That's a decent starting point.
还有CEO头衔
And title of CEO.
这有点困难
That's a little more difficult.
我们已经重组了德格拉夫公♥司♥
We've restructured DeGraaf's
以适合建云公♥司♥的保护伞
to fit within the Jianwun umbrella.
我能给你最好的是董事长
Best I can offer you is president.
嗯
Mm.
我要向你报告吗
And I would report to you?
是的 当然
Yes, of course.
但想象一下我们能为德格拉夫所做的是
But imagine what we could do for DeGraaf's
你的公众形象
with you as the public face
和我在幕后处理业务
and me behind the scenes handling the business.
我看见我父亲的桌子重新放回来了
I see my father's old desk is back in here.
我猜是迈尔斯喜欢它
I guess Miles liked it?
你知道吗 你可以用一千种方式重新装♥修♥这个地方
You know, you can redecorate this place a thousand ways
但它不会改变一件事
and it wouldn't change a thing.
太多的历史
Too much history.
我不太明白
I don't follow.
德格拉夫从来不属于我
DeGraaf's was never mine.
永远也不会属于我
And it won't ever be.
但我不
But I don't...
我不再需要德格拉夫了
I don't need DeGraaf's.
我要找到属于我的地方
I'm ready to find what's mine.
惠特曼小姐 考虑一下
Ms. Whitman, think about...
不 彭先生 我们谈话结束了
No. Mr. Peng, we're done talking.
谢谢 但
Thank you, but...
这是我最终的拒绝
my rejection is final.
祝你今天好心情
Have a good day.
我们为什么要在旅店见面
Why are we meeting in a hotel?
我要离开这里了
Well, I'm living here now.
暂时的
Temporarily.
我正式无家可归了
I'm officially homeless.
嗯
Mm.
国税局来了
The IRS came and...
拿走了我的一切
took my home and everything in it.
我很抱歉 亚瑟
I'm sorry, Arthur.
没关系
It's okay.
山姆大叔想你 操♥他♥妈♥的
Uncle Sam wants you. Fuck him.
是的 我常这么说
Yes. That's what I always say.
知道吗 在孩提时代
You know, as a child,
我总是喜欢假装我是个牛仔
I always loved pretending I was a cowboy.
有一天我能成为边境上的怀亚特·厄普
One day I was Wyatt Earp out on the frontier,
接下来就成为比利小子
the next, Billy the Kid.
法律总是让人始料未及
Always one step ahead of the law.
我忽然想到
And it occurred to me,
如果你是一个逃犯
what if you could be an outlaw...
警长会从来没有找过你吗
and never have the Sheriff coming after you?
你在暗示什么
Where are you getting at?
你想要一份工作
You wanted a job.
我给你弄到了一份工作
Well, I've got one for you.
特里林 严肃 慈爱
"Trilling, Stern, Metta."
这是什么
What is this?
拥有贵重非法艺术品的人
Individuals who own valuable and illegal artwork.
如果有任何失踪又不能抱怨的人
People who can't complain if any of it goes missing.
我可没空跟你玩
I don't have time for this.
你好几个月没工作了
You haven't worked in months.
肯定是涉及到钱 是吧
Money must be a concern, no?
坐下
Have a seat.
不用了
I'm good.
听着 我碰巧知道在曼哈顿各地的
Look, I happen to know that there are hundreds
私人收藏品里有
and hundreds of these missing pieces
成百上千的丢失文物
in private collections all over Manhattan...
都已成熟等待采撷
just ripe for the picking.
这是你我都想要的
You need this as much as I do.
这就是为什么我们需要合作
Which is why we need to partner up.
作为你的搭档 我到底要做什么
And what exactly would I be doing as your partner?
现实世界有某些
There's a certain...
特定团伙
real-world element
会成为许多盗窃案件的核心
that'll be central to many of these thefts.
而你还有一点
And you're a little bit more...
我该怎么说呢 接受过军队训练
how shall I put it... Army-trained.
奥
Oh.
布鲁克纳
Brukner.
是的 这点不足为奇
Yes. No surprises there.
我敢肯定是他把我的违法行为
I'm pretty sure he's the one
通知了国税局
who notified the IRS about my infractions.
我希望你听我说
I want you to listen to me,
因为有些事情你似乎不明白
'cause there's something you don't seem to understand.
我受够这些破事了
I am done with this shit.
剧集 | 辣手藏家(2015) | 导航列表