剧集 | 辣手藏家(2015) | 导航列表
Not a website, a brand-new business.
BidHaus是为更为广泛的艺术品和收藏品
BidHaus was designed as its own marketplace
而设计的自主市场
with a wider range of art and collectibles,
它为更为广泛的爱好者而设计
designed for a wider range of enthusiasts.
较低的门槛 更高的交易额
Lower entry points, higher volume.
讲给下一代的收藏品
Items that speak to the next generation...
匹配与用户体验
with a user experience to match.
一盒小罐头 但 还不错
A little canned, but... not bad.
- 什么时候上线 - 月底
- When do you go live? - End of the month.
这么快
That's fast.
我们购买♥♥的创业平台已经就位 我们已经准备好了
We bought a start-up with a platform already in place. We're ready.
是时候让大家知道了
Time to let everyone know.
女儿正在走出父亲的阴影
That daughter's stepping out of dad's shadow?
我们还是保持BidHaus这个话题吧 拜托
Let's just keep it to BidHaus, please.
现在 跟我说说布鲁克纳的博物馆吧
Now, tell me more about Brukner's museum.
家具现在 好的 把地址用短♥信♥发过来 亚瑟 一小时后见
Furniture now? Okay. Text me the address, Arthur. See you in an hour.
希望你不要毁了我的一天
Hope you're not going to ruin my day.
那要看情况 进行的怎么样了
That depends. How good has it been?
嗯 很糟糕 谢谢关心
Yeah, it's pretty shitty.Thanks for asking.
我的加拿大线人想要钱
My contact in Canada wants some money
为了把我和赖斯·赖斯弄一起去
for putting me together with Paul Rice.
我告诉他这是扯淡 但
I told him that was bullshit, but...
如果你给他钱 他能保证给你介绍吗
If you give him the cash, can you guarantee the intro?
是的
Yes.
如果他不要什么东西 我会很惊讶
I'd be surprised if he didn't want something.
每个人都要东西 从我的第一代♥开♥始
Everybody wants something.A me-first generation.
好的 从现在开始有几天时间
All right. Set it up for a couple of days from now.
拿到现金需要时间的 对吧
It takes time to get the cash, all right?
在这期间 你要继续你的生意
In the meantime, just keep going on about your business.
当我们给你钱的时候 会给你安装一个窃听器 你需要多少
We'll get you fitted for a wire when we give you the cash. How much do you need?
我不知道 窃听器 如果他发现了怎么办
I don't know. A wire? What if he finds it?
- 他不会发现的 - 你说的倒容易
- He won't.- Well, that's easy for you to say.
我们弄好装置提供现金后
When we have CI's delivering cash,
我们喜欢盯着他们 你需要多少
we like to keep tabs on them.Now, how much do you need?
5万美元
Fifty grand.
我来安排
I'll set it up.
抱歉耽搁您了
Sorry for the delay.
克里夫做事情有全神贯注这种癖好
Cliff has this tendency to get absorbed in things.
我只想告诉你 我看到我的代码迅速增长我是多么的兴奋
I just wanted to say how excited I am to see my code grow into this.
罗珊娜
Roxanna!
真是对不起
So sorry about that.
让泰勒给你弄点喝的
Tyler hook you up with something to drink?
南无茶 能量水
NamasTea? Fuel Water?
- 嗯 不用了 谢谢 - 好的
- Yeah, I'm fine. Thank you. - Good.
呃
Um...
我们要谈谈我们的平台启动
We need to talk about our launch.
我们要在月底启动
I need it by the end of the month.
我希望你说的不是这个月
I hope you don't mean this month.
没错 是本月底 是因为
Yeah, I do, because that was what
当我们收♥购♥你们公♥司♥时 你答应过的
you promised us when we bought your company.
一路上遇到一连串的不顺 拦路虎
There's been hiccups along the way. Speed bumps.
我向社会保证过平台月底启动
I promised the world a launch at the end of the month.
恕我直言 这可能是一个坏主意
All due respect, that was probably a bad idea.
谢谢 封♥杀♥那个BidHaus报道
Thanks. Kill the BidHaus story.
不是吧 哈 我正要写点东西
Seriously? Ha. I've got to write something.
我不在乎你写什么
I don't care what you write about.
写那个喷头事件我也不在乎 只要不是BidHaus就行
Write about the sprinklers, I don't care. Just not BidHaus.
在这种光线下看起来是如此不同 不是吗
It all looks so different in this light, doesn't it?
我想你对这个估价会很满意
I think you'll be real happy with the estimates,
我已经有一个潜在的买♥♥家
and I have a potential buyer already.
我小时候常常用玩具火车穿过地毯
I used to run my toy train across that rug as a child.
我的母亲把她的衣服放在她的衣橱
My mother kept her dresses in this armoire.
而我的父亲
And my father...
坐在这把椅子上读报纸
used to read the paper in this chair.
这里更多的不仅仅是钱 格雷厄姆
There's more here than just dollar signs, Graham.
那你为什么要卖♥♥掉这些
Then why are you selling everything?
奥 我 我欠国税局一些钱
Oh well, I... I owe the IRS some money.
多少
How much?
1200万
12 million.
继承债务 或多或少
Inherited debts, more or less.
艺术品销♥售♥的那笔钱怎么样了
What about the money from the house sale?
奥 啊
Oh, ah...
塞拉斯 烧掉了
Silas... burned that.
- 什么 - 是的 我也是你这种反应
- What? - Yes. That was my reaction too.
有钱了 还不如 别问了
Had it in cash, as well. Don't ask.
他想要的是某种
He wanted to make some kind of...
我不知道 某种姿态或是什么的
I don't know, some kind of grand gesture or something.
- 那是一笔相当大的财富 - 我几乎为之自豪
- That's pretty goddamn grand.- I'd have almost been proud...
如果它不是完全毁了我
if it didn't absolutely ruin me.
好的 嗯 你 你还有你的地♥产♥ 你可以卖♥♥
Okay. Well, you... you still have your city place. You could sell that.
我想我随时可以在《泰♥晤♥士♥报♥》上刊登一篇整版广♥告♥
I suppose I could always take a full page ad out
宣布我破产了
in The Times announcing I'm broke.
好的 听着 所有这些东西估价总值接近100万
Okay. Look, the appraised total value of all this
所以这是一个开始
is close to one mil, so that's a start.
看起来更像一个结束
Seems more like a finish.
是的 如果你不卖♥♥的话就是
Yeah, if you don't sell, it is.
听着 我知道现在的人
Look, I know people right now
做事情都是从小事做起
who would do anything for a fraction of that.
即使我想 我也帮不了他们
And even though I want to, I can't help them.
但我可以帮你 所以别让情绪蒙蔽了理智 赶紧卖♥♥了它
But I can help you, so take your head out of your ass and sell.
你的触觉总是很灵敏 格雷厄姆
Ever the deft touch, Graham.
这是相关材料 好吗
Here's the paperwork. Okay?
你有我的号♥码 你得做出一个选择 亚瑟
You have my number. You've got to make a choice, Arthur.
我想我从没见过你看报纸
I don't think I've ever seen you read the paper.
这是这些天来最幸福的事了
It's one of the few blessings these days.
我再也不用眯着眼看着该死的屏幕了
I don't have to squint at a damn screen anymore.
预展会上的喷头洒水事件你看了吗
You read about how the sprinklers went off at the preview?
你都想象不到我接了多少个电♥话♥ 真是一团糟
You can't imagine how many calls I got about that. What a mess.
都是罗珊娜造成的
Caused by Roxanna.
她搞的日本狂欢节
She created that Japanese carnival.
阿什 她会毁了这个公♥司♥的
Ash, she's going to ruin the company.
- 迈尔斯 - 她又开始酗酒了
- Miles. - She's drinking again.
奥 可恶
Oh, god dammit.
- 你应该回来 - 董事会已经做出决定了 迈尔斯
- You need to come back.- The board has made their decision, Miles.
此外 我已经一脚踏出了门 他们只是推了我一把
Besides, I already had one foot out the door. They just gave me a push.
现在轮到我来推了
Well, now it's my turn to push.
最近有人把一个叫彭静哲的人介绍给我
I was recently introduced to a man named Simon Peng,
他在建云公♥司♥占尽天时地利
who's well-placed in the Jianwun Corporation.
他们想收♥购♥德格拉夫
They want to buy DeGraaf's.
建云 他们不是刚收♥购♥了一家电影公♥司♥吗
Jianwun? Didn't they just buy a movie studio or something?
他们掀起一股投资热潮 他们等不及了要高价收♥购♥
They're on a spending spree, and they can't wait to overpay.
你在公♥司♥拥有20%的股份
You own 20% of the company.
格里芬已经是年轻的董事会成员了 他有12%的股份
Griffin Young's already on board. He owns 12.
我有3%的股份 我只要再多说服一个董事会成员
I have a three percent stake. I only have to persuade one more board member...
我们就可以拯救德格拉夫
and we can save DeGraaf's...
从废墟中拯救你的遗产
your legacy, from ruin.
我们要成为中国拍卖♥♥行了 迈尔斯
We'd be a Chinese auction house, Miles.
唯一的区别是我们的访问和出席要在中国了
Only difference is our access and presence in China.
其他方面 他们承诺按照我们认为合适的方式管理它
Otherwise, they promise to let us organize it as we see fit.
啊 那这个新的机构 你将是
Ah. And this new organization, you would be...?
- CEO - 奥
- CEO. - Oh.
罗珊娜将是
And Roxanna would be...?
出局
Out.
“初级的”
"Junior."
去死吧
Screw this.
我需要出席那晚
Yeah. I need a list of every client
日本预展会每一个客户的名单
who was at the Japanese preview the other night.
你无法扭转局面
You can't beat the condition.
这是我见过版画中最好的收藏品
It's the best collection of woodblock prints I've ever seen.
你无法扭转局面
You can't beat the condition.
原信 重政 歌♥磨(日本画家)
剧集 | 辣手藏家(2015) | 导航列表