剧集 | 星际迷航:下层舰员(2020) | 导航列表
It does not look cool when you do it.
该死的 真的很酷
Damn it, it does.
任务
全息甲板废物清除
任务
给涡轮升降机加润滑油
计算机 紧急制动涡轮电梯9号♥
Computer, emergency stop turbolift nine!
我还在上面工作
Hey, I'm working up here!
抱歉
Sorry.
润滑涡轮电梯
维护碳过滤器
真是糟透了 等等
Oh, this is the worst! Oh, wait a minute.
老兄 想让这个变得有意思点吗
Hey, buddy, do you want to make this interesting?
怎么做 来赌谁会先完成自己那块吗
How? Like, bet on who can finish their piece first?
-没错 -好啊 何乐而不为呢
- Yeah. - All right, sure. Why not?
好的 我也加入
Yeah, I'll get in on that.
我赢了 太好了
All right! Hell yeah!
同步牵引光束 倒数三 二 一
Syncing tractor beams in three, two, one.
我之前说错了 这样的波动太棒了
I was wrong. These fluctuations are great.
看看这个振幅
Aw, man, look at these amplitudes!
嗨 我就是 觉得很抱歉 关于...
Hi. Um, I just... I feel terrible about the... you know.
别在意了 别跟我说话
Don't worry about it. Don't talk to me.
不管怎么说 我找到了一个赫雷利亚节拍器
Anyway, I went and found a Hiverian metronome,
很明显 你只需要放松
and apparently, if you just relax
让它和你的生理节律同步
and let it sync to your biorhythm,
就可以让你按原计划
we can get you back on track
今天下午就能飞升
and ascending by this afternoon!
你觉得我能靠一下午
You think I can realign a decade of
就重建之前十年的精神启示
spiritual enlightenment by this afternoon?!
最晚明天早上
Tomorrow morning at the latest.
你只需要找回你的平静
You just have to find your calm.
我 不 需要 你的 帮助
I... don't... want... your... help!
马利纳已经提交她的转舰申请了吗
Has Mariner submitted her transfer request?
我来帮她好好谋划一下
I'm going to frame it.
她现在 过得很好
She's... having a great time.
-你说什么 -她找到一些小技巧
- What?! - She's finding little ways
在本来糟糕的任务里自得其乐
to inject joy into otherwise horrible tasks.
那就让她干更差的工作
Then give her worse jobs.
我让她去清理干净
I've got her emptying
全息甲板过滤器的屎
out of the holodeck's filter!
他们真的用过滤器干这个
People really use it for that?
没错 主要就是干这个
Oh, yeah, it's mostly that.
如果她能在这件事里发现乐趣
Oh, if she finds a way to enjoy that,
我们还能想什么办法让她辞职
then what the hell are we gonna do to get her to resign?
我不知道 但是这艘船上
I don't know, but there has to be
一定有让她讨厌的事情
something on this ship she hates.
马利纳少尉 来五号♥会议室报到
Ensign Mariner, report to Conference Room Five.
还有别的会议室会议么
Whoa-hoa, another conference room meeting?
震惊 你们是不是又在争论最高指导原则
Shocker. You guys debating the Prime Directive again?
好引人入胜的话题
Pretty fascinating stuff.
怎么了
What is...?
别 别笑
No, no. No laughing.
我在取笑你们 并不是想逗笑你们
I was making fun of you, not with you.
既然你已经是我们当中的一员了
Well, since you're one of us now,
我猜你现在是在自嘲
I guess you're making fun of yourself.
什么
What?
-不是吧 -贝柯特·马利纳少尉
- No. - Ensign Beckett Mariner,
-不 不 不要 -我很高兴能奖励你晋升
- No, no, no, no. - I am pleased to grant you a promotion.
不
No!
恭喜你 马利纳上尉
Congratulations, Lieutenant Mariner.
上尉
Lieutenant?
上 上 上尉
Lieu... Lieu... Lieutenant?
期待能与你共事
Looking forward to serving with you
很长 很长的时间
for a long, long time.
干得漂亮 马利纳 众望所归 众望所归
Good job, Mariner. Well earned, well earned.
这是真的 这竟然是真的
This is real! This is real!
谢谢 我去换衣服
Thanks. I'm gonna take off.
等这场重要的会议结束再换
Oh, right after this very important meeting.
好了 会议开始
All right, meeting's started.
我们需要挑选新的会议室座椅
We need to choose new conference room chairs.
米色的座椅中间有皮革条纹
A beige chair with a leather strip right down the middle.
等等 我们一致同意皮革条纹
Hey! We all agree that a strip of leather
过于浮夸了
is too ostentatious.
我们并没有一致同意
We did not all agree.
不是说好的酒吧高脚凳吗
What happened to the barstools?
高脚凳对我的背太不友好
Barstools hurt my back.
是你的坐姿有问题
you're not sitting on them right.
我的坐姿有问题吗
Not sitting on them right?
因为更小的羞辱我都杀过更强的人
I've killed better men for less.
-不 你没有过 -因为差不多级别的羞辱
- No, you haven't. - Well, I've threatened to
我威胁过要杀更强的人
kill better men for about the same.
坐稳了 他们一时半会儿停不下来
Strap in. This will take a while.
高脚凳很酷
Barstools are cool!
马利纳上尉
Lieutenant Mariner,
向指挥调度处汇报任务审查结果
report to command prep for mission audit.
真是个厉害的发现 船长
It's a monumental find, Captain.
舰队司令部应该马上着手
Starfleet Command ought to just start
把我的名字刻在他们的名牌上
engraving my name on a plaque right now.
当然还有你的 杜兰戈
Oh, and yours, too, Durango, of course.
好了 完成了
There. I'm done.
干得好 上尉 然后你要审查这些审查结果
Great work, Lieutenant. Now you get to audit the audit.
马利纳上尉 去长官的休息室报到
Lieutenant Mariner, report to the officers' lounge
做管理培训
for management training.
不是吧
No...
这就是为什么当船长和人声爵士乐很相似
And that's why being a captain is a lot like vocal jazz--
不即兴演唱的音符才是最重要的
it's all about the notes you don't scat.
天啊 不要
Oh, no. No.
接下来指导我们如何提升思维多样性的是
Now, here to teach us about promoting diverse perspectives,
欢迎年轻的上尉温格·宾斯顿进行他的单人秀
welcome Lieutenant Winger Bingston Jr. in his one-man show,
多种性格的联合
The United Federation of Characters.
你们好 我刚刚没注意到你们传送过来
Oh, hello. Didn't see you beam in there.
马利纳上尉 来参加管理人员扑克
Lieutenant Mariner, report to executive poker.
打起精神来 马利纳
Look alive, Mariner.
这个游戏马上就会变得很有趣
This game's about to get very interesting.
我
I...
弃牌
...fold.
弃牌
Fold.
她弃牌了 你们都应该弃牌
She folds! You all fold!
每次都是一起弃牌 你弃牌就好了
Every time you all fold! You fold!
别教我打牌
Don't tell me what to do!
我要弃牌
I'm gonna fold.
梭哈 我一手烂牌
I'm all in! Woops. I got nothin'.
看来是我输了
Guess I lose.
你是不是疯了
Are you out of your mind?!
我们不能全部下注
We don't go all in!
这是个友善的游戏
It's a friendly game!
不是吧
No.
我想尽办法帮他飞升
Here I am, trying to help the guy ascend,
但是他根本不给我机会
and he won't even give me a chance!
我想帮他想疯了
I want to help him so bad it hurts!
天啊 我能理解你想要看飞升的心情 但是
Geez, I get that you want to see an ascension happen, but,
是不是有点太迫切了
like, isn't this a bit much?
不 远远不够 这是我欠奥康纳的
No! It's not enough! I owe it to O'Connor.
我要再学一遍那些古老的方法
I'm just gonna have to study the ancient ways twice as much,
用我的灵性把它们牢牢记住
just frickin' blow 'em away with spirituality.
我不觉得会按你的预想来
I don't think it works like that.
是吗 但是我必须这样 祝我好运吧
Yeah? Well, it's gonna have to. Wish me luck!
-你可以吃我的午餐 -没关系
- And you can finish my lunch. - It's okay.
我不需要另一份午餐 是...布丁
I don't need another lunch. Oh! Pudding!
-你现在有自己的单间了 -没错 这是最糟糕的
- You get your own quarters? - Yeah. It's the worst.
我远离所有人
I'm so far away from everyone.
你做了什么 怎么...怎么办到这些的
What did you do? How did you... how did you get this?
我就是老样子
Same thing I usually do.
可是 可是我努力进取
剧集 | 星际迷航:下层舰员(2020) | 导航列表