剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
黑药是个传说
This old black potion it is folklore.
随便问哪家济贫院都会有人说这个
You ask at any workhouse, you'll hear them talk of it.
是穷♥人♥间的传闻
It is a pauper's myth.
肠道有瘢痕
Scarring in the intestinal tract,
下肠严重出血
severe bleeding in the lower intestine,
脱水 便血
dehydration, blood in the faeces.
起因
Caused by?
成因有很多可能
Well, it's many possible causes, erm...
大量摄入铁或铅
excessive ingestion of iron or lead,
也可能是黎豆
but equally it could be hog's cowhage.
那东西很凶残
It's a savage son of a bitch.
灰堆 坏肉里都有
It's found in dust heaps and bad meat.
但你不能排除汤米·里格斯可能被人下毒
You do not rule out that Tommy Riggs was poisoned?
-是的 -这对我来说足以作为理由
- I do not. - That's reason enough for me.
把他抓来 把康内留斯·王尔德抓来
Bring him in. Bring in Cornelius Wilde.
我们不能去抓他 我们没有足够证据
We will not bring him in. We do not have enough to justify it.
我们过去 好好搜查一番
We will go there. We will make a full and thorough search.
然后 我再做定夺
Then, I may at least take your reigns.
找到康内留斯·王尔德 把他扣押在这儿
Find Cornelius Wilde. Detain him here.
彻底搜查这里
Scour this place.
把密室 上锁的柜子都翻出来
Seek out any hidden place, any locked cupboard.
找到的东西都给我拿来
Bring me whatsoever you may find there.
看到了吗
Do you see it?
这里有不人道的事
There's something inhuman here.
这一切干净有序 没什么不好
All is neat and correct, orderly.
这份秩序 这令人赞叹的效率
This order, this marvellous efficiency,
这种组织化
this systematisation,
我认为这里蕴藏了我们没看出来的邪恶
I believe that here yet attends some unforeseen evil,
对人性的冷漠
some coldness to humankind,
良心的丧失
some conscience lost.
这边
This way.
你给他们喂的什么
What is this you give them?
鱼肝油 先生
Cod liver oil, sir.
-这里呢 -猩红热爆发
- This? - An outbreak of Scarlet Fever.
你不能进去 先生
You may not go in, sir.
这里隔离了
It's quarantined.
里德探长 隔离了 你不能进去
Mr. Reid, it's quarantined. You cannot go in there.
里德探长 你别过分了
Mr. Reid, you are going beyond here.
现在去哪
Where to now?
临时收♥容♥所♥
The casual ward.
最近才蒸熏消毒过
It was recently fumigated.
这地方盖得真差劲
Some poor kind of building work.
天花板太低了
Ceilings in the wrong place.
一股煤焦油味儿
Stinks of carbolic.
德雷克探长 长官 找到康内留斯·王尔德了
Mr. Drake, sir, Cornelius Wilde is found.
瞧我 德雷克探长 无辜之人却戴上枷锁
You see me here, Inspector Drake, an innocent man shackled.
这事绝没完
You will not hear the end of this.
此人有远见
Here is a man with a vision.
他要投资他收容的孩子
He means to invest in his young inmates,
教他们技艺 让他们准备迎接生活
teach them skills, build them up ready for life.
这远见值得投资 但投资是要钱的
It's a worthy vision, but it costs money,
很多钱 而他资源有限
a great deal of money, and he has only limited resources.
看啊 钱流动得很频繁
And we see here busy accounts indeed,
从这儿转移到那儿 拆东墙补西墙
money moved from here to there, robbing Peter to pay Paul.
你给救世军付了一小笔钱
You pay a small fee to the Salvation Army
好摆脱临时收♥容♥所♥的大额开销
to rid yourself of the great cost of the casual ward.
这没什么违法的
There's nothing illegal in that.
临时收♥容♥所♥耗费我的资源 它任由我处置
The casual ward was a drain on my resources. I freely own it.
这些流浪汉 乞丐 他们懒散
These men, the-these loafer paupers, they are the lazy,
好逸恶劳 是渣滓
the indolent, the residual.
无可救药
They are irredeemable.
不值得同情和善意 不配生存
Undeserving of sympathy, of kindness, undeserving of life.
汤米·里格斯 你照顾的男孩
Tommy Riggs, a boy in your care,
却惨死在我怀里
and yet he died in abjection in my arms.
汤米·里格斯自己跑了
Tommy Riggs ran away.
汤米·里格斯是在逃避你
Tommy Riggs escaped from you.
他是为保命才跑的
He... he fled for his life!
里德探长 你得看看这个
Mr. Reid, here is something you must see...
这孩子 斯达林 就写在这里
the boy, Starling, marked here.
贾巴斯·斯达林
Jabas Starling,
他母亲在找他
lost to his mother.
她痛不欲生 你却否认见过他
She dying of grief, and you denied all knowledge of him.
你不许她见儿子
You denied her her boy.
你告诉她她疯了
You told her she was mad.
那女人 是她把儿子送进了济贫院
That woman... that woman, she... she gave him up to the house.
-她是个妓♥女♥ 疯子 -你吓唬她 先生
- She is a prostitute, a lunatic! - You bluster, sir.
你不敢承认见过他 是因为你交不出他
You could not acknowledge him for you could not produce him.
你把他怎么了
What have you done with him?
你把他怎么了
What have you done with him?
-你怎么处理他了 -里德探长 里德探长
- How have you disposed of him? - Mr. Reid, Mr. Reid.
我会查出你的秘密 先生
I will find you out, sir.
你已经疯了 里德探长
You've taken leave of your senses, Mr. Reid.
你居然指责我杀害我照顾的孩子
You accuse me of killing the boys in my care!
德雷克探长 你就眼看他如此执迷
Inspector Drake, will you allow this obsession,
如此发狂吗
this... this mania?
你给我把嘴闭上
You stop your yapping now and be silent!
临时收♥容♥所♥的钱
The money from the casual ward then.
这儿呢 你给三位老师付工钱
Yes, here. You pay the salaries of three school teachers,
但还是难填赤字
and yet you are still in the red!
我想想 最耗钱的是哪里
Now let me see. Where is the greatest expenditure made?
我敢说是医务室
I will warrant it is in the infirmary,
儿童医务室
the children's infirmary.
上一季度每月开销的横向对比
Costs full month-on-month this last quarter.
上面写着孩子被送走了
Says the children are dispatched.
一个生病的孩子要花多少钱 王尔德先生
How much does a sick child cost, Mr. Wilde?
你要摆脱多少孩子才能达到收支平衡
How many do you need to be rid of before you balance your books?
我为什么要杀我的孩子
Why would I want to kill my boys
我唯一的目的就是给他们一个好生活
when my only purpose is to give them life?
上锁的柜子 里德探长
A locked cabinet, Mr. Reid.
在里面发现了这个
Inside, these.
碳酸铁丸剂 治贫血的
Blaud pills, treatment of anaemia, sulphate of iron.
一个很大的柜子 里面全是 几百瓶
Huge cupboard, full of them. Hundreds of bottles.
汤米·里格斯 死于肠道瘢痕和脱水
Tommy Riggs died from scarring of the intestinal tract and dehydration
起因是大量摄入铁
caused by the excessive ingestion of iron.
他在杀生病的孩子
He's killing the sick.
因为那比留下他们要省钱
For it's cheaper than keeping 'em.
老天爷啊 他在杀孩子
Dear God, he is killing children.
汤米·里格斯自己跑了
Tommy Riggs ran away.
贾巴斯·斯达林自己跑了
Jabas Starling ran away.
里德探长是失去理智了
Inspector Reid has taken leave of his senses
这也不是第一次了
not for the first time.
死亡
Deaths.
这上面没写
They are not marked here.
他没有埋葬他们 那样还得记录
He is not taking them to the pits, or he must document them.
那他把他们放哪了
Where's he putting them?
临时收♥容♥所♥
The casual ward.
不是天花板太低
It was not the ceiling there was too low.
是地板 地板太高了
It was the floor. It was too high.
老天爷啊
Sweet Jesus.
把你埋的孩子都给我挖出来
You will dig up every single one of these boys that you have buried,
一个个确认身份
and you will identify them!
确认这个孩子的身份 否则就跟他一起入土吧
You will identify this boy, or you will join him in the earth!
这个 是贾巴斯·斯达林
This, Jabas Starling,
你不懂
you... you... you do not understand.
你无法理解
You cannot.
这地方 生命的浪费
This place, the waste of life,
让人难以忍♥受
it is... it is intolerable.
这孩子 贾巴斯
This... this... this boy... this Jabas,
他身患梅毒
himself blighted with syphilis,
他母亲是疯子
his mother deranged,
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表