剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表
不是来仲裁劳资争议的
not to arbitrate in a labour dispute.
好吧
Ah well,
我带您去 探长
allow me, Inspector.
印度人
Indian fellow.
看他的肤色 很可能是拾荒的
Last guy working the sieves, most like, from his colouring.
是他把他丢在那儿的
It was him what has put him there.
这可是污蔑 罗伊
That is slander, Roy.
你是说我杀人了吗
Do you accuse us of murder?
是啊 缇格先生 你是这意思吗
Yes, Mr. Teague. Do you?
不 我只是说
No, I say only
他这个码头管♥理♥员♥晚潮时发现具浮尸
that this wharfinger has found a floater on the night tide,
就把尸体弄去了下游
sought to gig it downriver,
冲上了这里 好让早上来上工的工人发现
and land it here, and see these men go work this come sunrise.
那是新西兰来的五百件冷冻货物
That is 500 frozen carcasses from New Zealand,
有羊肉 羔羊 猪肉还有五十桶黄油
mutton, lamb, pig, 50 kegs of butter alongside.
是这个月最肥的一趟活儿了
As good a day's work as these men have known all month.
本来定好在这儿卸货的
Booked for lumping right here.
但如果您现在封掉港口 进行调查
But if you will now close this dock to mount investigation,
那么他 这个从不缴纳工会费用
then he, who pays no dues to this union
又不遵守工会规矩的人
and lives outside its regulation,
就会叫他的人立刻去
will have his lightmen out on the water in two jiffies
把货自己揽下
and take that cargo as his own.
是这样吗 克洛克先生
This true, Mr. Croker?
不是的 德雷克先生
It is not, Mr. Drake.
至少前半部分不对
At least the first part is not.
至于后半部分 那些冷冻货物
The second, that those frozen carcasses
得卸到岸上的仓库里等待分销 是真的
be brought ashore for warehousing and distribution, that is true.
而且我当然要抢这单活儿
And I shall certainly be bidding for such work.
你个食人鬼 克洛克 这...
You cannibal, Croker! This...
那个死人不过是个印度佬 探长
That murdered man is nought but some Indian googoo, Inspector,
而你要为了他剥夺伦敦人工作的机会
for whom you would deprive London men of their work!
他是哪来的无所谓 缇格先生
The man's origin is not pertinent, Mr. Teague.
有件事你说对了
You're right about one thing, however.
我的确要封闭码头展开调查
I shall be closing this dock for investigation.
至于谁能工作挣钱 这我管不了
As for who works and profits, well, that is not my lookout.
警长 好好在码头上
Sergeant, see this dockside picked
梳理寻找证据
and cleared for evidence.
小心解开缠在死者身上的链条
The murdered man to be untangled, careful like,
然后送去停尸房♥ 明白了吗
and conveyed to our deadroom. You understand?
您呢 探长
And for yourself, Inspector.
我得去把我们的医生从窝里揪出来
I've got to drag our surgeon from his pit.
好吧
All right.
来人了 杰克逊上尉
She-piggy, Captain Jackson.
杰克逊
Jackson.
早啊 老大
Morning, Chief.
几个
How many?
-一具死尸 -四克朗
- One man. - Four crowns.
最好快点 我下午还有事
Best be quick. There's some place I need to be this afternoon.
一克朗 你赶紧干完 就可以走了
One crown. You work efficiently, you will be free to leave.
两克朗两先令六便士
Two crowns, two shillings, and a sixpence,
我什么时候走自己说了算
and I leave when I say I leave.
杰克逊
Jackson.
德雷克
Drake.
说吧
Come on.
你又是那副表情
You have the look.
什么表情
What look?
焦躁不安
Bulldog swallows wasp.
卖♥♥报喽 苏珊·哈特即将绞死
Read all about it! Susan Hart to hang?
这个
This, man.
怎么了
Yeah, what of it?
据说只有两天了
In two days time, we are told.
我会算算术 德雷克
Yeah, I can do math, Drake.
那你还不打算去看她吗
And yet you still make no plans to visit.
看谁
Visit whom?
你妻子
Your wife,
这三年来在纽盖特监狱日渐憔悴
she who languishes in Newgate these three years,
而不久就将不再是你妻子
she who'll soon no longer be your wife
-因为她将被... -不 德雷克
- on account of the fact she will be... - No, Drake.
不打算
No plans.
不能出事
No surprises.
明白吗 探长
Do you understand, Inspector?
尤其是这一周
This week of all weeks.
张伯伦大臣 这是个喜庆的时刻
Secretary Chamberlain, it is a happy occasion.
您放松 享受乐趣吧
You relax, get yourself happy.
我会乐的 康斯坦丁先生
I shall get happy, Mr. Constantine,
等你按要求 拿出我们想要的东西的时候
when you have delivered to us what we have asked you to deliver.
这个印度人 女王的男仆
This Munshi, the Queen's manservant,
宫里的人或许畏惧他的势力
his influence might be feared by her household,
但我的间谍则没这个顾虑 长官
but my spies have no such worries, sir.
或许他比你们想的要清白
Could be he's cleaner than you gentlemen imagine.
你是说
By which you imply
你还未找到表明他不清白的证据吗
you are yet to find anything demonstrates otherwise?
我们在监视 长官 在找
We watch, sir. We look.
那就再努力点找
Well, look harder.
他和他的圆脸同伙
He and his moon-faced friends,
他们中间有些极端的思想
there are extreme beliefs amongst them.
极端思想会招致极端的行为 探长
And extreme beliefs beget extreme action, Inspector.
我们必须终结这个穆♥斯♥林♥爱国联盟
We must put an end to this Muslim Patriotic League.
从左至右
It's left to right.
下手利落
It's quick work.
能确定他身份的东西很少
There is little by which to place him.
但至少知道是南亚人
But he is of South Asian origin.
你还真是敏锐啊 德雷克
Well, that's a keen eye on you, Drake.
起初以为是个印度水手 但看他的手
I thought at first lascar, but his hands,
没有水手那样的老茧
there's no callouses from the sea work.
他的指甲完整干净
His nails are well kept and unbroken.
他鞋底残留了些土
There's, ah... some remains of soil from the tread his boots.
但我看着不像是河泥
But that does not look like river mud to me,
至少不是我们这边的河
not our river least ways.
你是凭什么分♥析♥得出的结论
And you pronounce this from which analysis?
颜色不够黑
It's not black enough.
没错
Yes.
但这个分♥析♥或许能继续深入
I think that analysis might be improved upon, however.
今天挺热的 把他冻起来吧
It's warm day. Let's put him on ice.
拉托夫斯基
Ratovski?
拉托夫斯基先生可以送走了吧
I think Mr. Ratovski may leave us, may he not,
布鲁姆都已经判刑了
now that, ah, Bloom's been sentenced?
不过 那人居然能做出那种事
Still something to credit a man like that?
那么残忍♥
Such savagery.
怎么 就因为艾萨克·布鲁姆是个思想家吗
Why? Because Isaac Bloom was a man of thought?
人的头脑不是最黑暗的吗
Isn't a man's mind the darkest part of all?
那可是里德曾深深敬佩的头脑
It was a mind much loved by Reid.
"从未见过如此开明 睿智而勇敢的人"
Never knew a man of such clear-eyed, intellectual courage.
他的原话
Those were his words.
是啊
Yes, there were.
但埃德蒙·里德在这里工作期间
But Edmund Reid was wrong about plenty
也犯过很多错
in the course of his life here.
里德先生 水怎么样
Well, Mr. Reid, how is the water?
令人神清气爽 拉穆兹先生
Bracing, Mr. Ramuz,
尽管时值六月
even in June.
不建议洗海水澡
Bathing is not recommended.
给 埃德蒙
Here, Edmund.
谢谢
Ah, thank you.
那么你的计算呢
And so your calculations?
落潮流约十个半
The running ebb current runs at 10 and a half,
海流稍高于九
the flow a notch above 9.
这两个海流会形成所谓的潮刷
These two currents produce what I understand to be a tidal scour.
这是一个侵蚀过程 会把岸上的东西
It's a process of erosion that moves the beach materials,
沙子 石头等等
the sand, and the stone
搬运到码头东边去
and so forth to the eastern side of the pier.
剧集 | 开膛街(2012) | 导航列表